"مشروع الاتفاقية لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proyecto de convención no
        
    • proyecto de convenio no
        
    • proyecto de convenio se
        
    • régimen de la convención no
        
    • proyecto de convención no sólo
        
    • el proyecto de convenio
        
    Esta opinión partía de la base de que el proyecto de convención no autorizaba reservas. UN وقد استند هذا الرأي إلى افتراض أن مشروع الاتفاقية لا يجيز أي تحفظات.
    De la propuesta se desprende, aparentemente, que el proyecto de convención no afecta a las normas en materia de bienes inmuebles, pero eso parece evidente. UN فالاقتراح يشير، فيما يبدو، إلى أن مشروع الاتفاقية لا يمس بالقواعد التي يخضع لها العقار، بيد أن هذه النقطة تبدو واضحة.
    Ahora bien, el proyecto de convención no se ocupa del vínculo entre la cesión y el contrato de cesión. UN غير أن مشروع الاتفاقية لا يتناول العلاقة بين الإحالة وعقد الإحالة.
    Si bien el Japón comprende los puntos de vista de ciertas delegaciones, la aprobación del proyecto de convenio no debe aplazarse por ello. UN وفي حين يتفهم وفده مشاعر بعض الوفود فإن اعتماد مشروع الاتفاقية لا ينبغي تأخيره لهذا السبب.
    Se recordó al Grupo su interpretación de que el proyecto de convenio no se debería aplicar al equipaje de los pasajeros. UN وذُكِّر الفريق العامل بفهمه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن ينطبق على أمتعة الركّاب.
    Se señaló que en el proyecto de convenio se seguía excluyendo su aplicabilidad a cualesquiera buques de guerra, auxiliares navales, u otros buques de propiedad de una Parte, o explotado por ésta, y utilizado, temporalmente, únicamente en servicios gubernamentales no comerciales. UN وذكر أن مشروع الاتفاقية لا يزال يستبعد تطبيقها على أي " سفن حربية أو سفن مساعدة أو أي سفن أخرى يملكها أو يقوم بتشغيلها أي طرف من الأطراف، في الوقت الحاضر وتؤدى مهام حكومية غير تجارية. "
    Como cuestión de forma, se sugirió que se hiciera referencia a las cesiones, en vez de al contrato original, ya que el régimen de la convención no sería aplicable al contrato original. UN وعلى سبيل الصياغة، اقترح أن يشار الى الاحالات لأن مشروع الاتفاقية لا يمكن أن ينطبق على العقود الأصلية.
    Ahora bien, el proyecto de convención no define como tales la cesión simple y la cesión a título de garantía. UN بيد أن مشروع الاتفاقية لا يُعرِّف الإحالات التامة والإحالات على سبيل الضمان.
    Por ejemplo, quedó claro que el proyecto de convención no puede aplicarse a los depósitos bancarios. UN فمن الواضح، مثلا، أن مشروع الاتفاقية لا يمكن أن ينطبق على الودائع المصرفية.
    Aunque algunas de las normas de derecho internacional privado establecidas en el proyecto de convención no corresponden exactamente a las sugerencias del grupo de trabajo conjunto, resultan bastante satisfactorias. UN ورغم أن بعض قواعد القانون الدولي الخاص الموضوعة في مشروع الاتفاقية لا تتطابق بالضبط مع اقتراحات الفريق العامل المشترك، فإنها مع ذلك تعتبر مُرضية تماماً.
    En nuestra opinión, la simple prueba de fiabilidad prevista en el proyecto de convención no es adecuada para servir a este fin. UN ونحن نرى أن اختبار الموثوقية البسيط الوارد في مشروع الاتفاقية لا يفي بهذا الغرض.
    El representante de Bélgica, por ejemplo, ha sugerido que en el comentario debería aclararse que el proyecto de convención no incursionaba en el derecho interno. UN فممثل بلجيكا، مثلا، اقترح أن يوضّح التعليق أن مشروع الاتفاقية لا يمس القانون المحلي.
    Sin embargo, se han recibido comentarios de los Estados Miembros en el sentido de que la disposición no está justificada porque el proyecto de convención no abarca los instrumentos negociables. UN بيد أن تعليقات وردت من دول أعضاء مفادها أن الحكم لا مبرِّر لـه لأن مشروع الاتفاقية لا يشمل الصكوك القابلة للتداول.
    Puesto que el proyecto de convención no excluye las garantías bancarias, debe mantenerse el proyecto de párrafo 6. UN ونظرا لأن مشروع الاتفاقية لا يستبعد الكفالات المصرفية، فينبغي الإبقاء على مشروع الفقرة 6.
    Aun cuando no excluya la posibilidad de que se adopten medidas prácticas o se utilicen mecanismos existentes, el proyecto de convención no puede ser considerado sustituto de otros instrumentos jurídicos. UN وبالرغم من أنه لا يستثني إمكانية اتخاذ تدابير عملية أو استخدام آليات قائمة، فإن مشروع الاتفاقية لا يمكن اعتباره بديلا عن صكوك قانونية أخرى.
    el proyecto de convención no se aplica a las medidas adoptadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta, a las que es aplicable el derecho de los conflictos armados internacionales. UN وقال إن مشروع الاتفاقية لا يطبق على إجراءات اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من الميثاق التي ينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية.
    Ahora bien, el proyecto de convenio no puede y no debe sustituir a las normas del derecho penal y humanitario internacional. UN على أنه ذكر أن مشروع الاتفاقية لا يستطيع ولا ينبغي أن يحل محل معايير القانون الإنساني الدولي ومعايير القانون الجنائي.
    Además, se recordó que el proyecto de convenio no sería aplicable únicamente al transporte marítimo sino también al transporte multimodal, por lo cual sería necesario aplicar límites superiores a los de las Reglas de Hamburgo. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن مشروع الاتفاقية لا يقتصر على النقل بحرا، بل يشمل أيضا النقل المتعدد الوسائط، ممّا يستوجب تطبيق حدود مسؤولية تفوق تلك المنصوص عليها في قواعد هامبورغ.
    Conservar ese principio en el proyecto de convenio no perjudicará los intereses de ninguna de las partes. UN ومن ثم فإن الاحتفاظ بهذا المبدأ في مشروع الاتفاقية لا يضر بمصالح إي من الأطراف.
    Varias delegaciones que seguían convencidas de que el carácter especial del asunto objeto del proyecto de convenio no permitía que se excluyesen las actividades de las fuerzas armadas de su ámbito reiteraron su postura y, por consiguiente, insistieron en que se suprimiera el artículo 4. UN وكرر عدد من الوفود، ظل على اعتقاده بأن الطابع الخاص لموضوع مشروع الاتفاقية لا يجيز استبعاد أنشطة القوات المسلحة من نطاقها، إبداء موقفه مرة أخرى، وأصر من ثم على حذف المادة ٤.
    Ese punto ya se había tenido en cuenta en los párrafos 1 y 2 del proyecto de artículo 3 propuesto por la Mesa, así como en el párrafo 5, en que se indicaba que el proyecto de convenio se entendería sin perjuicio de las normas de derecho internacional aplicables en conflictos armados, en particular las que se aplicaban a los actos considerados lícitos en virtud del derecho internacional humanitario. UN وهذه النقطة قد وضعت في الحسبان في الفقرتين 1 و 2 من مشروع المادة 3 التي اقترحها المكتب، وكذلك في الفقرة 5، التي تنص على أن مشروع الاتفاقية لا يخل بقواعد القانون الدولي التي تسري أثناء النزاع المسلح، ولا سيما القواعد المنطبقة على الأعمال المشروعة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Ahora bien, lo cierto era que el régimen de la convención no sería, de por sí, aplicable a los contratos regulados en dichas otras convenciones. UN غير أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق بحد ذاته على تلك الاتفاقيات الأخرى.
    En el comentario debe hacerse constar que el propósito del apartado a) del párrafo 1 es excluir del ámbito de aplicación del proyecto de convención no sólo los contratos concertados con consumidores, sino también otras categorías de contratos concluidos con fines personales, familiares o domésticos. UN وينبغي أن يورد التعليق أن القصد من الفقرة 1(أ) هو أن تُستبعد من مشروع الاتفاقية لا عقود المستهلكين فحسب وإنما أيضاً فئات أخرى مختلفة من العقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more