Párrafo 4: Guatemala considera que debe conservarse como se consigna en el texto de proyecto de protocolo facultativo. | UN | الفقرة ٤: ترى غواتيمالا أنه ينبغي اﻹبقاء عليها بصيغتها الواردة في نص مشروع البروتوكول الاختياري. |
proyecto de protocolo facultativo al Pacto Internacional | UN | مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص |
Uno de los artículos propuestos del proyecto de protocolo se refiere a la asistencia técnica. | UN | وتتناول إحدى المواد المقترحة في مشروع البروتوكول التي يجرى النظر فيها المساعدة التقنية. |
Después de la última sesión del Grupo de Trabajo, se celebraron consultas oficiosas para continuar el examen del proyecto de protocolo. | UN | وأشار إلى أنه في أعقاب الاجتماع الأخير للفريق العامل، عقدت مشاورات غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع البروتوكول. |
Una vez hecho esto, la consideración y, por último, la aprobación del proyecto de protocolo se facilitará enormemente. | UN | وعندما يتم ذلك، سيتم تيسير النظر في مشروع البروتوكول وقبوله في النهاية إلى حد بعيد. |
Para atender a estas preocupaciones, su delegación desea proponer las modificaciones al proyecto de protocolo que se indican a continuación. | UN | وقال إن وفد بلده يرغب في إدخال التعديلات التالية على مشروع البروتوكول من أجل التصدي لهذه الشواغل. |
H. Cuestión de un proyecto de protocolo | UN | مسألة مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
El proyecto de protocolo constituye un marco importante y sólido para las negociaciones futuras. | UN | ويشكل مشروع البروتوكول إطارا هاما ومتينا للمفاوضات المقبلة. |
Esos comentarios son igualmente pertinentes en el contexto del proyecto de protocolo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وهذه التعليقات تسري بنفس الدرجة في سياق مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل. |
El artículo 3 del proyecto de protocolo de la Convención sobre los Derechos del Niño mantendría estas disposiciones. | UN | ويعتقد أن المادة ٣ من مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل تستبقي هذه اﻷحكام. |
3. Sin embargo, el Gobierno de Alemania considera posible dar al artículo 2 del proyecto de protocolo facultativo una formulación más flexible. | UN | ٣- بيد أن الحكومة اﻷلمانية ترى أنه يمكن استخدام صيغة أكثر مرونة في المادة ٢ من مشروع البروتوكول الاختياري. |
En la versión actual del texto del artículo 1 del proyecto de protocolo facultativo la participación voluntaria de los niños no está totalmente prohibida. | UN | فالمادة ١ من مشروع البروتوكول الاختياري، بصيغتها الحالية، تعني أن اشتراك اﻷطفال طواعية ليس محظورا تماما. |
El proyecto de protocolo facultativo preparado por el grupo de expertos se basó en los procedimientos internacionales y regionales existentes. | UN | واستند مشروع البروتوكول الاختياري، الذي أعده فريق الخبراء، إلى الاجراءات الدولية واﻹقليمية القائمة. |
El proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño es un instrumento apropiado para establecer esa prohibición. | UN | ويعد مشروع البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل صكاً ملائماً للنص على مثل هذا الحظر. |
El lugar más apropiado para incluir esta consideración sería el preámbulo del proyecto de protocolo facultativo. | UN | ويمكن أن يدرج هذا الاحساس على نحو أكثر ملاءمة في ديباجة مشروع البروتوكول الاختياري. |
proyecto de protocolo sobre los Privilegios e Inmunidades del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | مشروع البروتوكول بشأن امتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار |
Tengo el agrado de enviar a Vuestra Excelencia un proyecto de protocolo al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que presenta la delegación de México. | UN | يسرني أن أرسل الى سعادتكم مشروع البروتوكول المرفق طي هذا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهو مقدم من وفد المكسيك. |
Sin embargo la parte abjasia se negó a aceptar el proyecto de protocolo como base de negociación. | UN | بيد أن الجانب اﻷبخازي رفض قبول مشروع البروتوكول كأساس للتفاوض. |
El Sr. Bolshakov propuso a las dos partes que reanudaran las negociaciones sobre la base del proyecto de protocolo. | UN | واقترح السيد بولشاكوف على الجانبين استئناف المفاوضات على أساس مشروع البروتوكول. |
El Embajador Brunner y su Adjunto estuvieron presentes en Moscú para esas conversaciones, que se concentraron en el proyecto de protocolo. | UN | وكان السفير برونر ونائبه موجودين في موسكو لحضور هذه المناقشات، التي تركزت على مشروع البروتوكول. |
En particular, en vista del carácter de los derechos económicos, sociales y culturales, parecería especialmente apropiado establecer un procedimiento de solución amistosa en el Protocolo facultativo. | UN | ونظرا، بوجه خاص، لطبيعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قد يكون من المناسب بوجه خاص النص على إجراء للتسوية الودية في مشروع البروتوكول. |
Además, apoya la continuación de las deliberaciones sobre ese tema y la realización de un estudio a fondo de los criterios concretos para reconciliar el anteproyecto de protocolo y el derecho del espacio actualmente aplicable. | UN | ويؤيد مواصلة المداولات بشأن هذا البند وإجراء دراسة متعمقة عن النهج الكفيلة بالتوفيق بين مشروع البروتوكول وقانون الفضاء المعمول به حاليا. |
48. Por último, la delegación de Chile manifiesta su satisfacción por los avances logrados en el estudio de un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | ٨٤ - وأخيرا يرحب وفد شيلي بالتقدم الذي تم في إعداد مشروع البروتوكول الاختياري المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب. |
el proyecto eProtocol tiene por objeto transformar los procesos institucionales del Servicio en procesos electrónicos. | UN | ويهدف مشروع البروتوكول الإلكتروني إلى جعل أساليب العمل في الدائرة في شكل إلكتروني. |
5. Es esencial que la redacción del protocolo facultativo no se efectúe de manera apresurada y sin prestarle la atención y el cuidado necesarios. | UN | ٥- من الضروري أن لا تتم عملية صياغة مشروع البروتوكول الاختياري على عجل بدون ما يلزم من دقة وعمق نظر. |