"مشروع التوصيات المنقحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyecto de recomendaciones revisadas
        
    En el capítulo III del proyecto de recomendaciones revisadas se analiza el empleo de cada cuadro del marco. UN ويتناول الفصل الثالث من مشروع التوصيات المنقحة الوجوه التي يستخدم بها كل جدول من جداول اﻹطار العام.
    La Comisión tendrá ante sí el proyecto de recomendaciones revisadas para que dé a conocer su parecer y para su posible aprobación. UN وسيعرض مشروع التوصيات المنقحة على اللجنة ﻹبداء آرائها فيه وإمكانية اعتماده.
    Tomando en consideración las decisiones del Grupo de Expertos, la División utilizará el proyecto de recomendaciones revisadas y lo remitirá a la Comisión de Estadística. UN وفي ضوء قرارات فريق الخبراء، ستقوم الشعبة بإعداد الصيغة النهائية وعرض مشروع التوصيات المنقحة على اللجنة الإحصائية.
    Por último, en el capítulo VI del proyecto de recomendaciones revisadas se aborda la cuestión de medir las poblaciones pertinentes al estudio de la migración internacional. UN ١٥ - وأخيرا، يتطرق الفصل السادس من مشروع التوصيات المنقحة إلى مسألة تقدير اﻷعداد المتصلة بدراسة الهجرة الدولية.
    El taller marcó un hito importante que condujo a la preparación del proyecto de recomendaciones revisadas, y a él fueron invitados representantes de organizaciones nacionales de turismo, oficinas nacionales de estadística, y organizaciones internacionales y regionales. UN وكان ذلك حدثا بارزا أفضى إلى إعداد مشروع التوصيات المنقحة. ودُعي لحلقة العمل ممثلون عن المنظمات السياحية الوطنية، ومكاتب الإحصاءات الوطنية، والمنظمات الدولية والإقليمية.
    El " proyecto de recomendaciones revisadas sobre estadísticas de las migraciones internacionales " (PROVISIONAL ST/ESA/STAT/SER.M/58/Rev.1) resultante, se elaboró en colaboración con la División de Población de las Naciones Unidas. UN وأسفرت هذه العملية عن إعداد " مشروع التوصيات المنقحة المتعلقة بإحصاءات الهجرة الدولية " PROVISIONAL ST/ESA/STAT/SER.M/58/Rev.1)( الذي شاركت فيه أيضا شعبة السكان في اﻷمم المتحدة.
    Reconociendo que hay determinadas categorías de personas que se desplazan internacionalmente y cuya situación particular requiere un trato especial, el capítulo V del proyecto de recomendaciones revisadas está dedicado a la recopilación de información sobre las personas que solicitan asilo. UN ١٤ - وإقرارا بوجود فئات معينة من اﻷشخاص المتنقلين دوليا، ممن تقتضي أحوالهم الخاصة معالجة خاصة، أفرد الفصل الخامس من مشروع التوصيات المنقحة لتجميع المعلومات عن طالبي اللجوء.
    proyecto de recomendaciones revisadas sobre estadísticas de la migración internacional (PROV/ST/ESA/STAT/SER.M/58/Rev.1) UN مشروع التوصيات المنقحة بشأن احصاءات الهجرة الدولية PROV/ST/ESA/STAT/SER.M/58/Rev.1)(
    El proyecto de recomendaciones revisadas, titulado " Recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía " , se presenta a la Comisión como documento de antecedentes para su examen y aprobación. UN ويعرض مشروع التوصيات المنقحة على اللجنة كوثيقة معلومات أساسية بعنوان " التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة " ، للنظر فيها واعتمادها.
    a) Hacer suyas las actividades de la División de Estadística dirigidas a revisar las recomendaciones vigentes en esta esfera de las estadísticas y pedir que el proyecto de recomendaciones revisadas se remita a la Comisión de Estadística en su 39° período de sesiones (2008) para su aprobación; UN (أ) تأييد أنشطة الشعبة الإحصائية الرامية إلى تنقيح التوصيات الحالية المتعلقة بهذا المجال الإحصائي، وطلب عرض مشروع التوصيات المنقحة عليها في دورتها التاسعة والثلاثين (2008) من أجل الموافقة عليها؛
    Las definiciones revisadas de los migrantes a largo y corto plazo van acompañadas de una taxonomía revisada de las entradas y salidas de las personas que se desplazan en el plano internacional, empleando la ciudadanía como variable organizativa (véase la sección A del capítulo II del proyecto de recomendaciones revisadas). UN ١٠ - وشفعت التعاريف المنقحة المتعلقة بالمهاجرين لفترة طويلة اﻷجل والمهاجرين لفترة قصيرة اﻷجل بتصنيف منقح للتدفقات الداخلة والتدفقات الخارجة لﻷفراد المتنقلين على الصعيد الدولي، استخدمت فيها المواطنة باعتبارها المتغير الناظم )انظر الفصل الثاني، الفرع ألف من مشروع التوصيات المنقحة(.
    El examen de las fuentes de datos documenta también las distintas formas en que se puede dar operatividad al concepto de " cambio de país de residencia habitual " y sugiere metodologías para mejorar la comparabilidad de los datos obtenidos (véase la sección B del capítulo II del proyecto de recomendaciones revisadas). UN وإبان استعراض مصادر البيانات أيضا عن سبل شتى يمكن من خلالها تطبيق مفهوم " تغيير بلد اﻹقامة المعتادة " ، وأوحي بنهوج يمكن عن طريقها تحسين قابلية البيانات المستمدة من هذه المصادر للمقارنة )انظر الفصل الثاني، الفرع باء من مشروع التوصيات المنقحة(.
    El informe del Secretario General presenta el proyecto de recomendaciones revisadas sobre las estadísticas del comercio internacional de mercancías, cuyos detalles figuran en el documento de antecedentes International Merchandise Trade Statistics: Concepts and Definitions 2010. UN يعرض تقرير الأمين العام مشروع التوصيات المنقحة بشأن إحصاءات التجارة الدولية في البضائع، وترد تفاصيل هذه الإحصاءات في الوثيقة الأساسية المعنونة " إحصاءات التجارة الدولية في البضائع: المفاهيم والتعاريف 2010 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more