"مشروع القانون الحكومي" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyecto de ley del Gobierno
        
    • con el proyecto de ley gubernamental
        
    El proyecto de ley del Gobierno se examinará en 2004. UN أما مشروع القانون الحكومي فسيجري في 2004.
    No obstante y según las previsiones, el proyecto de ley del Gobierno deberá presentarse al Parlamento antes de que éste interrumpa sus actividades durante el verano. UN إلا أن من المقرر عرض مشروع القانون الحكومي على البرلمان قبل الإجازة الصيفية.
    El proyecto de ley del Gobierno presentado a fines de 1994 contiene otra propuesta de enmienda de la Constitución relativa a la condición jurídica y a la administración sami. UN ويتضمن مشروع القانون الحكومي الذي قدم في نهاية عام ٤٩٩١ اقتراحاً آخر لتعديل الدستور يتعلق بالمركز القانوني وبإدارة جماعة السامي.
    Por tanto, la presentación del proyecto de ley del Gobierno al Parlamento se ha aplazado hasta junio de 2005. UN ولذلك، تأجل تقديم مشروع القانون الحكومي إلى البرلمان حتى حزيران/يونيه 2005.
    El Estado Parte observa que, de conformidad con el proyecto de ley gubernamental 1996/97, debe aceptarse la versión del autor si parece ser creíble, ya que rara vez es posible que el autor ofrezca pruebas que demuestren claramente que corre el riesgo de ser perseguido. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مشروع القانون الحكومي لسنة 1996/1997، يقضي بقبول رواية صاحب الطلب إذا بدت قابلة للتصديق، إذ نادراً ما يستطيع صاحب الطلب تقديم دليل يثبت بوضوح أنه يواجه خطر الاضطهاد.
    El proyecto de ley del Gobierno observa que, según la legislación de la Unión Europea, algunas disposiciones del Protocolo competen a la Comunidad Europea y otras a los Estados miembros. UN ويلاحظ في مشروع القانون الحكومي أنه بموجب قوانين الاتحاد الأوروبي، فإن جانبا من أحكام بروتوكول الأسلحة النارية يدخل ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية، بينما يدخل جانب أخر ضمن اختصاص الدول الأعضاء.
    El Parlamento está examinando el proyecto de ley del Gobierno de reforma de las disposiciones legales sobre los delitos relacionados con armas (HE 113/2004 vp). UN لا يزال مشروع القانون الحكومي لتعديل أحكام القانون المتعلق بجرائم الأسلحة (HE 113/2004 vp) معروضا على البرلمان.
    210. El 14 de septiembre de 2005 el Riksdag aprobó la nueva Ley de extranjería (proyecto de ley del Gobierno, 2004/05:170). UN 210 - واعتمد قانون جديد للأجانب (مشروع القانون الحكومي 2004/05: 170) من البرلمان في 14 أيلول/سبتمبر 2005.
    294. En marzo de 2006 el Gobierno presentó al Riksdag un plan nacional de desarrollo para la atención de personas de edad (proyecto de ley del Gobierno 2005/06:115). UN 294 - وقدمت الحكومة إلى البرلمان خطة تنمية وطنية لرعاية المسنين (مشروع القانون الحكومي 2005/115:06) في آذار/مارس 2006.
    23. De conformidad con el proyecto de ley del Gobierno, la finalidad de las dos enmiendas antes mencionadas es combatir la discriminación contra los extranjeros en el trabajo y mejorar la igualdad en el trato que reciben los empleados. UN 23- وحسب مشروع القانون الحكومي فإن الغاية من التعديلين الآنف ذكرهما تتمثل في منع التمييز ضد الأجانب في العمل وتشجيع المساواة بين الموظفين في المعاملة.
    90.18 Concluir la redacción del proyecto de ley del Gobierno sobre procedimientos administrativos y la preparación de la estrategia de atención al público (Suecia); UN 90-18- الانتهاء من صياغة مشروع القانون الحكومي بشأن الإجراءات الإدارية ومن إعداد استراتيجية خدمة العملاء (السويد)؛
    Las disposiciones del Código de Hijos y Padres relativas a la custodia y el trato fueron reformadas el 1º de octubre de 1998 (proyecto de ley del Gobierno, 1997/1998:7). UN وتم تعديل أحكام قانون الأولاد والأبوين المتعلقة بالحضانة والإتصال في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1998 (مشروع القانون الحكومي 1997/98: 7).
    En 1998 el Gobierno presentó un proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer (proyecto de ley del Gobierno, 1997/1998:55). El Riksdag lo aprobó el mismo año. UN قدمت الحكومة في عام 1998مشروع قانون بشأن العنف الموجه ضد المرأة (مشروع القانون الحكومي 1997/55:98) اعتمده الريكسداغ في السنة نفسها.
    En junio de 1998 el Riksdag aprobó el proyecto de ley del Gobierno relativo a la futura política de asistencia a los ancianos; en su texto se destaca la importancia de enfocar todas las actividades desarrolladas en la esfera de la asistencia social desde la perspectiva de la igualdad de género. UN وفي حزيران/يونيه 1998، وافق الريكسداغ على مشروع القانون الحكومي المتعلق بالسياسة المقبلة في مضمار العناية بالمسنين، وهو يؤكد على أهمية تطبيق نهج قائم على المساواة بين الجنسين على جميع الأنشطة التي يُضطَلع بها في مجال الرعاية الإجتماعية.
    Algunas de las propuestas de la comisión se han incluido en el proyecto de ley del Gobierno sobre nuevos objetivos de la política de igualdad entre los géneros (véase la Introducción). UN وتم تناول بعض من مقترحات المحقق في مشروع القانون الحكومي بشأن الأهداف الجديدة لسياسة المساواة بين الجنسين (انظر المقدمة).
    211. En septiembre de 2005 el Gobierno presentó al Riksdag un proyecto de ley sobre el estatuto de los refugiados y la persecución por motivos de género u orientación sexual (proyecto de ley del Gobierno 2005/06:6). UN 211 - وفي أيلول/سبتمبر 2005 قدمت الحكومة مشروع قانون إلى البرلمان بشأن حالة اللاجئين والملاحقة على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي (مشروع القانون الحكومي 2005/6:06).
    264. Un proyecto de ley del Gobierno (2004/05:175) sobre los objetivos de las políticas sobre tecnología de la información indica que este sector está dirigido y dominado por los hombres. UN 264 - ويتبين من مشروع القانون الحكومي (2004/175:05) بشأن أهداف السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات أن قطاع تكنولوجيا المعلومات يقوده ويهيمن عليه الرجال بشدة.
    337. El 1º de mayo de 2004 se promulgaron algunos cambios legislativos con el objeto de proteger mejor a las personas del matrimonio forzado o precoz (proyecto de ley del Gobierno 2003/04:48). UN 337 - بدأ سريان التغييرات القانونية في 1 أيار/مايو 2004 وقد صممت بغية تحسين حماية الأفراد من الزواج القسري والزواج المبكر (مشروع القانون الحكومي (2003/48:04).
    La disposición que prohíbe la discriminación laboral de tipo usurero tiene el propósito de fortalecer la protección de la parte más débil (proyecto de ley del Gobierno 151/2003). UN والقصد من وراء الحكم الذي يحظر التمييز الربوي الطابع في العمل هو توفير قدر أكبر من الحماية للطرف الأضعف (مشروع القانون الحكومي 151/2003).
    El Gobierno no tiene la intención de crear un organismo para la igualdad entre los géneros, como se anunció en el proyecto de ley sobre la igualdad (proyecto de ley del Gobierno, 2005/2006:155). UN ولا تعتزم الحكومة إنشاء وكالة للمساواة بين الجنسين، كما أعلن في مشروع قانون المساواة بين الجنسين (مشروع القانون الحكومي 2005/155:06).
    El Estado Parte observa que, de conformidad con el proyecto de ley gubernamental 1996/97, debe aceptarse la versión del autor si parece ser creíble, ya que rara vez es posible que el autor ofrezca pruebas que demuestren claramente que corre el riesgo de ser perseguido. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مشروع القانون الحكومي لسنة 1996/1997، يقضي بقبول رواية صاحب الطلب إذا بدت قابلة للتصديق، إذ نادراً ما يستطيع صاحب الطلب تقديم دليل يثبت بوضوح أنه يواجه خطر الاضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more