"مشروع القانون المتعلق بالعنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyecto de ley sobre la violencia
        
    • el proyecto de ley sobre violencia
        
    • del proyecto de ley sobre violencia
        
    • proyecto de ley relativo a la violencia
        
    La cuestión de la igualdad en el matrimonio se regula en el proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer, que la Asamblea tramita actualmente. UN وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية.
    Una vez que entre en vigor el proyecto de ley sobre la violencia en el hogar se necesitarán más albergues. UN وستكون هناك حاجة إلي المزيد من المآوى بعد تنفيذ مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي.
    También pregunta si hay un calendario para la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer. UN وسألت أيضا عما إذا كانت هناك مدة محددة لاعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Confirma que el proyecto de ley sobre violencia en el hogar se aplicará también a las parejas no casadas. UN وأكدت أن مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي سينطبق أيضا على الشراكات العائلية غير الرسمية.
    el proyecto de ley sobre violencia doméstica, que también se consideraría en 2001, está siendo actualmente objeto de examen por los Ministerios de Justicia y Asuntos Internos. UN أما مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي والمحدد له أيضا عام 2001، فتتولى وزارتا العدل والشؤون الداخلية إمعان النظر فيه حاليا.
    Bhután observó que todavía había discriminación y violencia por motivos de género y celebró la redacción del proyecto de ley sobre la violencia doméstica. UN وأشارت بوتان إلى استمرار التمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس، ورحبت بصياغة مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    La UNIOGBIS promovió la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia doméstica, para el que las Naciones Unidas prestaron apoyo técnico. UN 47 - قام المكتب بالترويج لاعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي، الذي قدمت الأمم المتحدة مساعدة تقنية في إعداده.
    Cabe esperar que el proyecto de ley sobre la violencia doméstica pueda presentarse al Ministerio de Justicia a finales de 2003 para que pueda ser examinado por el Gobierno y el Parlamento. UN وهي تأمل في أن يكون مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي جاهزا لتقديمه إلى وزارة العدل قبل نهاية عام 2003 حتى يمكن حينئذ أن ينظر فيه كل من الحكومة والبرلمان.
    El Comité pide al Estado parte que adopte inmediatamente medidas contra la violencia en el hogar y en su próximo informe proporcione información sobre el progreso alcanzado en lo atinente al proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية بشأن العنف المنزلي وتوفير معلومات في تقريرها المقبل عن التقدم الذي أحرزته على صعيد مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    El Comité pide al Estado Parte que adopte inmediatamente medidas contra la violencia en el hogar y en su próximo informe proporcione información sobre el progreso alcanzado en lo atinente al proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية بشأن العنف المنزلي وتوفير معلومات في تقريرها المقبل عن التقدم الذي أحرزته على صعيد مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    Éste ha participado activamente en la redacción del proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer, auspiciado por una coalición de 55 organizaciones no gubernamentales nigerianas. UN وأن مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، الذي أعده ائتلاف من 55 منظمة غير حكومية نيجيرية، كان قد أصيغ بمشاركة نشطة من جانب وزارة شؤون المرأة وتنمية الشباب الاتحادية.
    Pregunta 12. Sírvase facilitar información sobre el estado de la tramitación del proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. UN السؤال 12 - يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    Es consciente de que se ha elaborado un proyecto de ley sobre la violencia doméstica, pero observa con preocupación que se ha retrasado su aprobación y que no se le ha transmitido información sobre su alcance y contenido. UN وبينما تلاحظ اللجنة صوغ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي، فإنها تشعر بالقلق إزاء التأخيرات التي شابت اعتماده وغياب المعلومات بشأن نطاقه ومضمونه.
    En cuanto al proyecto de ley sobre la violencia por motivos de género, es de amplio alcance, aborda ambos géneros y se está sometiendo a un proceso de consulta para determinar su contenido final. UN أما فيما يخص مشروع القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس فقالت إنه واسع النطاق إذ إنه يتناول كلا الجنسين، وتُجرى بصدده مشاورات لتحديد محتواه النهائي.
    Es consciente de que se ha elaborado un proyecto de ley sobre la violencia doméstica, pero observa con preocupación que se ha retrasado su aprobación y que no se le ha transmitido información sobre su alcance y contenido. UN وبينما تلاحظ اللجنة صوغ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي، فإنها تشعر بالقلق إزاء التأخيرات التي شابت اعتماده وغياب المعلومات بشأن نطاقه ومضمونه.
    El Comité insta al Estado parte a que acelere la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia doméstica y se asegure de que contenga disposiciones relativas a la violencia sexual en el seno de la familia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي وعلى كفالة اشتماله على أحكام متصلة بالعنف الجنسي داخل الأسرة.
    La Sra. Halperin-Kaddari expresa su consternación porque todavía no se ha aprobado el proyecto de ley sobre violencia en el hogar, y dice que es urgente abordar lo antes posible ese problema por medio de leyes. UN 38 - السيدة هالبرين - كاداري: أعربت عن أسفها لعدم اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي بعد، وأردفت قائلة إنه من الملح معالجة هذه المسألة من خلال التشريعات بالسرعة الممكنة.
    La decisión del Gobierno de dejar de preparar el proyecto de ley sobre violencia doméstica y, en su lugar, modificar otras leyes equivalía a carecer de legislación completa para hacer frente a los casos generalizados. UN ويعني القرار الذي اتخذته الحكومة بالتوقف عن إعداد مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي، والاستعاضة عنه بتعديل القوانين الأخرى أنه لن تكون هناك تشريعات شاملة لمكافحة الحالات المنتشرة.
    Expresó su inquietud por el proyecto de ley sobre violencia doméstica. UN وأعربت عن قلقها إزاء مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي(55).
    La Sra. Saiga dice que la cuestión del género no figura en la lista legislativa, cuyo contenido preciso es incierto, por lo que desearía saber qué significa exactamente la afirmación de que el proyecto de ley sobre violencia contra la mujer está siendo examinado por la Asamblea Nacional y si la lista incluye las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN 32 - السيدة سايغا: قالت إنه لما كانت المسألة الجنسانية ليست متضمنة في القائمة التشريعية، التي لا يتضح محتواها بالتحديد، فإنها تود أن تعرف بالضبط ما المقصود بالقول بأن مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة يحظى باهتمام الجمعية الوطنية وعما إذا كانت القائمة تحتوي على مسائل حقوق الإنسان.
    El Comité también recibiría con agrado una copia del proyecto de ley sobre violencia doméstica. UN وسترحب اللجنة أيضا بالحصول على نسخة من مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي.
    129.14 Acelerar las deliberaciones sobre el proyecto de ley relativo a la violencia doméstica (Bélgica); UN 129-14- تسريع المداولات بشأن مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي (بلجيكا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more