"مشروع القانون المذكور" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyecto de ley mencionado
        
    • ese proyecto de ley
        
    • este proyecto de ley
        
    • dicho proyecto de ley
        
    • proyecto de ley se
        
    • del proyecto de ley
        
    • mencionado proyecto de ley
        
    El proyecto de ley mencionado prevé asimismo la ampliación de su ámbito de aplicación a la lucha contra la financiación del terrorismo. UN كما ينص مشروع القانون المذكور أعلاه على توسيع نطاق التطبيق ليشمل مكافحة تمويل الإرهاب.
    Además, el proyecto de ley mencionado introduce las siguientes novedades: UN وينص مشروع القانون المذكور أعلاه أيضا على ما يلي:
    Sírvanse aportar información actualizada sobre la situación de ese proyecto de ley y explicar qué medidas se han tomado respecto de otros tipos de prostitución. UN ويرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء.
    En estos momentos, el comité correspondiente del Consejo Legislativo está deliberando este proyecto de ley. UN وفي الوقت الحاضر تقوم لجنة مشاريع القوانين بالمجلس التشريعي بدراسة مشروع القانون المذكور.
    dicho proyecto de ley integra además los instrumentos universales aprobado en 2005 que el Níger no ratifica todavía. UN ويدمج مشروع القانون المذكور الصكوك العالمية التي اعتمدتها النيجر في عام 2005 ولم تصدقها بعد.
    En estos momentos el proyecto de ley se encuentra en la fase de debate. UN وما زال مشروع القانون المذكور قيد المناقشة.
    Se adjunta una copia del proyecto de ley. UN وتجدون مرفقا طيه نسخة عن مشروع القانون المذكور.
    El pleno del proceso de negociación multipartidista ha aprobado los contenidos del mencionado proyecto de ley, en el que se establece una nueva Constitución para la República de Sudáfrica. UN اتفقت الجلسة العامة لعملية التفاوض متعددة اﻷحزاب على مضمون مشروع القانون المذكور آنفا الـــذي يوفــــر دستـــورا جديدا لجمهورية جنوب افريقيا.
    Se han enviado copias del proyecto de ley mencionado a los Ministerios concernidos a fin de recabar sus observaciones y propuestas al respecto. UN وقد تم توجيه نسخ من مشروع القانون المذكور إلى الوزارات المعنية بقصد تسجيل ملاحظاتها واقتراحاتها بشأنه.
    Conviene observar que el proyecto de ley mencionado tiende a convertir toda decisión de internamiento en una decisión judicial, es decir, en una decisión que compete a un órgano jurisdiccional. UN ومن الجدير بالإشارة أن مشروع القانون المذكور أعلاه يجعل من أي قرار إيداع قراراً قانونياً، أي قراراً تتخذه هيئة قانونية.
    Por último, no es posible indicar con precisión cuándo se adoptará el proyecto de ley mencionado. UN وأخيراً، لا يمكن أن يُحدد بدقة التاريخ الذي سيُعتمد فيه مشروع القانون المذكور.
    Sírvase proporcionar información sobre el contenido y la situación de ese proyecto de ley, y también sobre el calendario para su aprobación. UN فيرجى تقديم معلومات عن مضمون مشروع القانون المذكور وحالته، وكذلك الإطار الزمني لاعتماده.
    Sírvanse aportar información actualizada sobre la situación de ese proyecto de ley y explicar qué medidas se han tomado respecto de otros tipos de prostitución. UN يرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء.
    ese proyecto de ley se encuentra actualmente a la vista de la Verkhovna Rada (Parlamento) de Ucrania. UN ويوجد مشروع القانون المذكور حاليا في مرحلة النظر أمام برلمان أوكرانيا (فرخوفنيا رادا).
    No obstante, las organizaciones interesadas no aprobaron este proyecto de ley. UN ولم توافق الهيئات المختصة على مشروع القانون المذكور أعلاه.
    este proyecto de ley es un reglamento modernizador, ajustado a las normas de la OIT y se elaboró de conformidad con lo dispuesto en el Convenio No. 158 de la OIT. UN ويعتبر مشروع القانون المذكور آنفا تنظيما عصريا بمعايير منظمة العمل الدولية، وقد أعد في إطار اتفاقية المنظمة رقم ١٥٨.
    Esta cuestión debería tratar de resolverse aprobando este proyecto de ley e incluyendo disposiciones sobre la violencia doméstica en el Código Penal. UN وينبغي أن تعالج هذه المسألة باعتماد مشروع القانون المذكور بإدراج أحكام بشأن العنف العائلي في قانون العقوبات.
    A la fecha, dicho proyecto de ley no ha sido discutido. UN ولم يُناقَش مشروع القانون المذكور حتى الآن.
    El Estado Parte debe enmendar dicho proyecto de ley a fin de limitar la jurisdicción de los tribunales militares al enjuiciamiento de personal militar acusado exclusivamente de delitos de función militar. UN يجب على الدولة الطرف أن تلغي مشروع القانون المذكور أعلاه بحيث تجعل صلاحية المحاكم العسكرية مقصورة على محاكمة أفراد الجيش المتهمين حصراً بجرائم تتصل بالوظائف العسكرية.
    este proyecto de ley se encuentra en tratamiento por parte de las comisiones de la Cámara Nacional de Diputados. UN وتعكف لجان الغرفة الوطنية للنواب على النظر في مشروع القانون المذكور.
    Ya se han completado en la Dáil (cámara baja del Parlamento de Irlanda) las dos primeras etapas del examen del proyecto de ley. UN وقد أتم مجلس النواب بالبرلمان الأيرلندي المرحلتين الأوليين من النظر في مشروع القانون المذكور.
    El mencionado proyecto de ley pretende, además, crear dudas sobre la legitimidad del proceso cubano de nacionalización y temor entre los inversionistas de otros países, quienes supuestamente estarían " traficando " con propiedades estadounidenses en Cuba. UN ويسعى أيضا مشروع القانون المذكور الى بث الشكوك حول شرعية عملية التأميمات الكوبية، وزرع الخوف في نفوس المستثمرين من الدول اﻷخرى ممن " يتاجرون " افتراضا بممتلكات الولايات المتحدة في كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more