"مشروع القانون النموذجي المنقّح" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyecto de ley modelo revisada
        
    • proyecto de revisión de la Ley Modelo
        
    • la ley modelo revisada
        
    Se ofrecieron ejemplos de la correspondencia entre las disposiciones de la Convención y las del proyecto de ley modelo revisada. UN وقُدِّمت أمثلة على تطابق أحكام الاتفاقية وأحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Por consiguiente, se observó que sería más apropiado trasladarlos del proyecto de ley modelo revisada al texto de la guía, como ejemplos de prácticas óptimas en la planificación de la contratación y en la investigación del mercado. UN ولذلك لوحظ أنه سيكون من الأنسب نقلهما من مشروع القانون النموذجي المنقّح إلى الدليل، باعتبارهما مثالين على أفضل الممارسات في التخطيط للاشتراء وفي دراسة السوق.
    Al mismo tiempo, se reconoció que el proyecto de ley modelo revisada preservaba el objetivo general del artículo 18 al indicar que el recurso a la convocatoria abierta era el método óptimo para garantizar la competencia y la transparencia. UN وفي الوقت ذاته، أُقر بأن مشروع القانون النموذجي المنقّح يحافظ على الغاية العامة من المادة 18 إذ يشير إلى أن اللجوء إلى المناقصة المفتوحة هو أفضل سبيل لضمان المنافسة والشفافية.
    Y, lo que es más importante, en el proyecto de ley modelo revisada, las normas que anteriormente se aplicaban a las comunicaciones con soporte de papel son igualmente aplicables a las comunicaciones electrónicas. UN والأهم من ذلك أن المعايير التي كانت مطبقة على الخطابات الورقية من قبل باتت مطبقة بالمثل على الخطابات الإلكترونية بموجب مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    2. En el anexo II de la presente nota figura, a la inversa, un cuadro de correspondencias entre los artículos de la Ley Modelo de 1994 y las disposiciones del proyecto de revisión de la Ley Modelo. UN 2- كما تضمُّ المذكِّرة في مُرفقها الثاني جدولا يبيِّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    10. El Grupo de Trabajo recomienda que en el proyecto de ley modelo revisada se incluyan disposiciones relativas a tres tipos de acuerdos marco. UN 10- واستطردت تقول إن الفريق العامل يوصي بإدراج أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقّح تتعلق بثلاثة أنواع من الاتفاقات الإطارية.
    La Comisión observó que el Grupo de Trabajo, en esos períodos de sesiones, concluyó una segunda lectura de todos los capítulos del proyecto de ley modelo revisada e inició su tercera lectura del texto. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل قد أنجز، في هاتين الدورتين، قراءة ثانية لجميع فصول مشروع القانون النموذجي المنقّح وشرع في قراءة ثالثة للنص.
    La Comisión señaló además que el Grupo de Trabajo, en su 18º período de sesiones, había convenido en abordar las demás cuestiones pendientes de todo el proyecto de ley modelo revisada con miras a dar forma final al texto en su 19º período de sesiones. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الفريق العامل اتفق، في دورته الثامنة عشرة، على تناول المسائل المعلّقة المتبقّية في مشروع القانون النموذجي المنقّح بكامله بغية وضع النص في صيغته النهائية في دورته التاسعة عشرة.
    Observó también que, debido a las revisiones que se habían hecho en otras partes del proyecto de ley modelo revisada, había habido que introducir cambios pertinentes en la disposición. UN ولاحظ الفريق أن الحاجة اقتضت إدخال بعض التغييرات اللاحقة على ضوء التنقيحات التي أدخلت في مواضع أخرى من مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Señaló también que debido a las revisiones que se habían hecho en otras partes del proyecto de ley modelo revisada, había habido que introducir cambios pertinentes en la disposición. UN ولاحظ الفريق أن الحاجة اقتضت إدخال بعض التغييرات اللاحقة على ضوء التنقيحات التي أُدخلت في مواضع أخرى من مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    7. El documento de trabajo se presenta a la Comisión como ayuda para su examen del proyecto de ley modelo revisada. UN 7- وهذا المشروع الأولي معروض على اللجنة لمساعدتها على النظر في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    El Presidente interino entiende que el grupo de redacción ha terminado su examen del proyecto de ley modelo revisada. UN 1- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ فريق الصياغة، على حدِّ علمه، قد انتهى من النظر في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    74. Se pidió a la Secretaría que propusiera una lista de términos suplementarios que convendría definir en el artículo 2 habida cuenta del examen por el Comité del proyecto de ley modelo revisada. UN 74- وطُلب إلى الأمانة أن تقترح قائمة مصطلحات إضافية يكون من المستحسن تعريفها في المادة 2 على ضوء نظر اللجنة الجامعة في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    264. Según la otra sugerencia, en vez de que se examinara exhaustivamente el tema por separado, el Comité debería seguir estudiando las disposiciones del proyecto de ley modelo revisada y analizar las cuestiones referentes a la contratación en temas de defensa conjuntamente con los artículos pertinentes del proyecto de ley modelo revisada. UN 264- وكان هناك اقتراح آخر هو أنه بدلا من النظر في هذا الموضوع بصورة مستقلة وشاملة ينبغي أن تواصل اللجنة الجامعة بحث أحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح والنظر في المسائل المتعلقة بالاشتراء في مجال الدفاع اقتراناً بالمواد ذات الصلة في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Examen de las disposiciones del proyecto de ley modelo revisada (A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.1, Add.2, Add.3 y Add.4) UN ألف- استعراض أحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح (A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.1 إلى Add.4) باء-
    B. Examen de las disposiciones del proyecto de ley modelo revisada (A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.1, Add.2, Add.3 y Add.4) UN باء- استعراض أحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح (A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.1 إلى Add.4)
    Se propuso que en la Guía se indicaran otros posibles órganos, inclusive los mencionados en el capítulo VIII del proyecto de ley modelo revisada. UN واقتُرح أن يشير " الدليل " إلى هذه الهيئات المحتملة الأخرى، بما فيها تلك المذكورة في الفصل الثامن من مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    108. Se expresaron reservas por el hecho de que el proyecto de ley modelo revisada introducía conceptos que no figuraban en la Ley Modelo de 1994, como el de la convocatoria abierta. UN 108- وأُعرب عن القلق من أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يدخل مفاهيم لم تكن موجودة في القانون النموذجي لعام 1994، كمفهوم المناقصة المفتوحة.
    Se recordó que en el proyecto de ley modelo revisada se requería certeza sobre las cantidades, salvo en las disposiciones relativas a los acuerdos marco, lo cual significaría que en el pliego de condiciones debería especificarse por lo menos la cantidad máxima de bienes que se pretendiera adquirir en todas las opciones. UN وأُشير إلى أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يشترط اليقين فيما يتعلق بالكميات، باستثناء أحكامه الخاصة بالاتفاقات الإطارية. مما سيعني أن وثائق الالتماس ينبغي أن تبيّن، على أقل تقدير، الحد الأقصى لكميات السلع المتوخى اشتراؤها في إطار جميع الخيارات.
    El Grupo de Trabajo señaló su intención de presentar a la Comisión un documento de trabajo con el texto de la Guía revisada resultante de la labor realizada en su 20º período de sesiones, a fin de ayudar a la Comisión a examinar el proyecto de revisión de la Ley Modelo en su 44º período de sesiones, en 2011 (A/CN.9/713, párr. 138). UN وأشار الفريق العامل إلى أنه يعتزم أن يقدِّم إلى اللجنة مشروعاً أولياً لدليل منقّح ينبثق عن أعمال دورته العشرين، وذلك بغية مساعدة اللجنة على النظر في مشروع القانون النموذجي المنقّح في دورتها الرابعة والأربعين، في عام 2011 (الفقرة 138 من الوثيقة A/CN.9/713).
    Se explicó a la Comisión que en el proyecto de la ley modelo revisada, que figuraba en las adiciones del documento A/CN.9/WG.I/WP.69, se seguía un enfoque diferente en que se distinguían las contrataciones simples de las más complejas. UN واستمعت اللجنة إلى أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يتبع نهجاً مختلفاً، يركّز على ما إذا كانت عملية الاشتراء يسيرة أم تنطوي على قدر أكبر من التعقيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more