"مشروع القرار الذي عرضته" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyecto de resolución presentado por
        
    Bélgica es patrocinadora del proyecto de resolución presentado por Francia sobre este tema. UN وبلجيكا هي أحد مقدمي مشروع القرار الذي عرضته فرنسا بشأن هذا البند.
    En consecuencia, hemos copatrocinado el proyecto de resolución presentado por los Estados Unidos sobre la cuestión y esperamos que cuente con un apoyo generalizado. UN وبالتالي، شاركنا في تقديم مشروع القرار الذي عرضته الولايات المتحدة بشأن هذه القضية، ونأمل أن ينال تأييدا واسع النطاق.
    Otro de los elementos del proyecto de resolución presentado por el Japón requiere una aclaración por parte de mi país. UN ثمة عنصر آخر في مشروع القرار الذي عرضته اليابان يتطلب توضيحا من بلادي.
    No escatimaremos esfuerzos para apoyar el proyecto de resolución presentado por Nigeria; deseamos vivamente que se apruebe por consenso. UN وسنبذل قصارى جهدنا لدعم مشروع القرار الذي عرضته نيجيريا؛ ويحدونا وطيد الأمل في أن نراه يعتمد بتوافق الآراء.
    La delegación de Bolivia, uno de los patrocinadores del proyecto de resolución presentado por Chile, expresa la esperanza de que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وأعرب عن ثقة وفده، بوصفه أحد مقدمي مشروع القرار الذي عرضته شيلي، في أنه سيُعتمد بتوافق الآراء.
    En esta perspectiva, El Salvador ha copatrocinado el proyecto de resolución presentado por Túnez. UN وقد انضمت السلفادور، في ذلك السياق، إلى مقدمي مشروع القرار الذي عرضته تونس.
    También apoyamos el proyecto de resolución presentado por Francia y Alemania sobre los problemas que surgen debido a la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales. UN كما أننا نؤيد مشروع القرار الذي عرضته ألمانيا وفرنسا حول المشاكل الناجمة عن تكديس مخزون فائض من تلك الذخائر.
    En 2005 y 2006 respaldamos el proyecto de resolución presentado por el Japón, aunque expresamos nuestras firmes reservas sobre algunos de los párrafos. UN وفي العامين 2005 و 2006، أيدنا مشروع القرار الذي عرضته اليابان، مع الإعراب عن تحفظاتنا القوية على بعض فقراته.
    Por lo tanto, una vez más, mi delegación apoya plenamente el proyecto de resolución presentado por la representante del Ecuador. UN لذلك يؤيد وفدي مرة أخرى تأييدا كاملا مشروع القرار الذي عرضته ممثلة إكوادور.
    Por ello, el Uruguay apoya el proyecto de resolución presentado por Costa Rica. UN ولهذا، تؤيد أوروغواي مشروع القرار الذي عرضته كوستاريكا.
    La delegación de Rusia, que se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución presentado por España, también expresa su esperanza de que el proyecto se apruebe por consenso. UN كما يعرب الوفد الروسي، الذي شارك في تقديم مشروع القرار الذي عرضته أسبانيا، عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    El proyecto de resolución no contradice al otro proyecto, que trata de la Convención de Ottawa, lo que queda subrayado por el hecho de que varios países firmemente comprometidos con el proceso de Ottawa patrocinan, con nosotros, el proyecto de resolución presentado por Australia. UN وهو لا يتعارض مع مشروع القرار الذي يتناول اتفاقية أوتاوا، والدليل على ذلك أن عددا من البلــدان الملتزمة بشدة بعملية أوتاوا انضمت إلينا في تقديم مشروع القرار الذي عرضته أستراليا.
    Es apropiado que recuerde también en esta instancia, toda vez que la cuestión se plantea en el proyecto de resolución presentado por Irlanda, el hecho de que Francia no dispone de armas nucleares tácticas. UN ومن المناسب أن نذكﱢر أيضا في هذه المرحلة، ما دام اﻷمر قد أثير في مشروع القرار الذي عرضته أيرلندا، بأن فرنسا ليست لديها أسلحة نووية تكتيكية.
    Por consiguiente, apoyamos y patrocinamos el proyecto de resolución presentado por el Japón y los Países Bajos titulado " Recomendaciones sobre el apoyo al voluntariado " . UN لذلك، نؤيد مشروع القرار الذي عرضته اليابان وهولندا المعنون " توصيات بشأن دعم العمل التطوعي " ونشارك في تقديمه.
    Por lo tanto, el Pakistán apoyará el proyecto de resolución presentado por Egipto en el documento A/C.1/56/L.5. UN لذلك ستؤيد باكستان مشروع القرار الذي عرضته مصر ويرد في الوثيقة A/C.1/56/L.5.
    Para concluir, permítaseme expresar nuestra satisfacción por copatrocinar el proyecto de resolución presentado por Alemania, y nuestro reconocimiento a la delegación Alemana por la excelente labor realizada en la conducción de las negociaciones y consultas en torno a dicho proyecto de resolución. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن سرورنا بتقديم مشروع القرار الذي عرضته ألمانيا، وعن تقديرنا للوفد الألماني على عمله الممتاز في القيام بإجراء المفاوضات والمشاورات بشان مشروع القرار.
    Mi delegación respalda plenamente el proyecto de resolución presentado por Tanzanía y Finlandia con arreglo a este tema (A/59/L.38). UN ويؤيد وفد بلدي بشكل كامل مشروع القرار الذي عرضته تنزانيا وفنلندا في إطار هذا البند (A/59/L.38).
    Francia se abstuvo en la votación del proyecto de resolución presentado por Georgia sobre la situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia, ya que no cree que esta iniciativa pueda contribuir a la consecución de los objetivos que acabo de recordar. UN لقد امتنعت فرنسا عن التصويت على مشروع القرار الذي عرضته جورجيا بشأن مركز المشردين داخليا والمهاجرين من أبخازيا لأننا لا نعتقد أن من شأن تلك المبادرة أن تساعد على تحقيق الأهداف التي ذكرتها للتو.
    Por todas estas razones, mi delegación apoya el proyecto de resolución presentado por Malí y solicita a los demás Estados que, al igual que en anteriores períodos de sesiones, presten su pleno apoyo a esta iniciativa sobre asistencia a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y proceder a su recolección. UN ولكل هذه اﻷسباب يؤيد وفدي مشروع القرار الذي عرضته مالي، ويرجو من الدول اﻷخرى أن تقدم دعمها الكامل لمشروع القرار الخاص بتقديم المساعدة إلى الدول لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وجمعها، كما فعلت في الدورات السابقة.
    En consultas oficiosas celebradas el día anterior, los miembros del Consejo habían llegado a un acuerdo sobre el proyecto de resolución presentado por el Reino Unido, y sobre su aprobación el 17 de mayo. UN ووافق أعضاء المجلس في المشاورات غير الرسمية المعقودة في اليوم السابق، على مشروع القرار الذي عرضته المملكة المتحدة، وعلى اعتماده في 17 أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more