En particular, inquieta a Australia la falta de definición de los elementos de los crímenes sancionados en este proyecto de artículo. | UN | ويساور استراليا القلق بصورة خاصة إزاء عدم تعريف عناصر الجرائم المحددة في مشروع المادة هذا. |
este proyecto de artículo establece el principio de una obligación general de cooperar entre los Estados del sistema acuífero y los procedimientos para dicha cooperación. | UN | 30 - ينص مشروع المادة هذا على مبدأ الالتزام العام بالتعاون بين دول شبكة طبقة المياه الجوفية وعلى إجراءات هذا التعاون. |
Los datos y la información que figuran en este proyecto de artículo se limitan a los relacionados con el estado de los sistemas acuíferos. | UN | وتقتصر البيانات والمعلومات في مشروع المادة هذا على تلك البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة شبكات طبقة المياه الجوفية. |
La falta de procedimientos explícitos detallados no debe interpretarse como una autorización de medida alguna que anule el objetivo del presente proyecto de artículo. | UN | ولا ينبغي أن يفهم من انعدام إجراءات مفصلة صريحة الترخيص بأي إجراء من شأنه أن يبطل الغرض من مشروع المادة هذا. |
No se formularon comentarios ni observaciones que exigieran la modificación de ese proyecto de artículo. | UN | 29 - لم تُطرح تعليقات أو ملاحظات تدعو إلى تعديل مشروع المادة هذا. |
32. A fin de aclarar la relación entre los párrafos 1 y 2, se sugirió que, al principio del párrafo 2, se agregaran las palabras " A los efectos del párrafo 1 del presente artículo " . | UN | 32- من أجل إيضاح العلاقة بين مشروعي الفقرتين 1 و2، اقترح أن تضاف العبارة " لأغراض الفقرة 1 من مشروع المادة هذا " إلى بداية مشروع الفقرة 2. |
este proyecto de artículo es una disposición que responde más a las necesidades de protección del consumidor que a las necesidades reales en materia de operaciones comerciales; | UN | ' 2` مشروع المادة هذا هو حكم يناسب احتياجات حماية المستهلك أكثر مما يناسب الاحتياجات الفعلية للمعاملات التجارية؛ |
este proyecto de artículo reproduce casi literalmente el artículo 6 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997. | UN | ويكاد مشروع المادة هذا أن يكون نصاً مستنسخاً من نص المادة 6 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997. |
este proyecto de artículo recibió amplio apoyo en la Comisión de Derecho Internacional y la Sexta Comisión. | UN | وقد حظي مشروع المادة هذا بالتأييد العام في لجنة القانون الدولي وفي اللجنة السادسة على السواء. |
este proyecto de artículo recibió amplio apoyo en la Comisión de Derecho Internacional y la Sexta Comisión. | UN | وقد حظي مشروع المادة هذا بقبول عام في لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة على السواء. |
este proyecto de artículo ilustra las observaciones generales que el Fondo hizo anteriormente respecto de las diferencias entre las organizaciones internacionales. | UN | يبرز مشروع المادة هذا التعليق العام السابق للصندوق بشأن الاختلافات بين المنظمات الدولية. |
este proyecto de artículo reproduce casi literalmente el artículo 6 de la Convención sobre los cursos de agua de 1997. | UN | ويكاد مشروع المادة هذا أن يكون نصاً مستنسخاً من نص المادة 6 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997. |
Los datos y la información que se mencionan en este proyecto de artículo se refieren a los relativos a las condiciones de los acuíferos. | UN | وتتعلق البيانات والمعلومات الواردة في مشروع المادة هذا بالبيانات والمعلومات المتصلة بحالة طبقات المياه الجوفية. |
Los indicios a que se refiere el proyecto de artículo 4 son también pertinentes para la aplicación de este proyecto de artículo. | UN | فالدلائل المشار إليها في مشروع المادة 4 لها صلة أيضاً بتطبيق مشروع المادة هذا. |
Se propuso incorporar a este proyecto de artículo una referencia a las limitaciones resultantes de la protección de los derechos humanos. | UN | واقتُرح أن تُدرج في مشروع المادة هذا إشارة إلى القيود النابعة من حماية حقوق الإنسان. |
este proyecto de artículo se refiere a la dirección y el control ejercidos en la comisión del hecho internacionalmente ilícito. | UN | ويتعلق مشروع المادة هذا بممارسة التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً. |
En cierto sentido, el presente proyecto de artículo es superfluo, pero en el contexto histórico y dada la antigua aceptación de un principio de abrogación, tiene una cierta función aclaratoria. | UN | 55 - مشروع المادة هذا زائد عن الحاجة إلى حد ما، لكن نظرا للخلفية التاريخية والقبول السابق لمبدأ الإلغاء، فإن له دورا توضيحيا ما. |
Así, el presente proyecto de artículo se refiere a un " mecanismo " conjunto de gestión y no a una organización, con el objeto de prever ese medio de gestión conjunta menos estructurado. | UN | وبالتالي فإن مشروع المادة هذا يشير إلى " آلية " مشتركة للإدارة، وليس إلى منظمة، وذلك من أجل إتاحة مثل هذه الوسائل الأقل رسمية للإدارة المشتركة. |
No se formularon comentarios ni observaciones que exigieran una modificación de ese proyecto de artículo. | UN | 34 - لم تُطرح تعليقات أو ملاحظات تدعو إلى تعديل مشروع المادة هذا. |
118. Se cuestionó la incorporación del presente artículo en la sección III y se sugirió que se invirtiera el orden de los proyectos de artículo 8 y 9, de modo que los efectos de una firma numérica respaldada por certificado se trataran antes de describir el contenido del certificado. | UN | ٨١١ - أثير تساؤل بشأن وضع مشروع المادة هذا في الفرع الثالث، وقُدم اقتراح بضرورة عكس ترتيب مشروع المادة ٨ ومشروع المادة ٩ ، بحيث ترد آثار التوقيع الرقمي المدعوم بشهادة قبل تحديد محتويات تلك الشهادة . العبارات الافتتاحية |
Se debe contrastar con el proyecto de artículo 11, dedicado a la prevención y mitigación de las condiciones que pueden ser perjudiciales para los Estados del acuífero. | UN | وينبغي مقارنة مشروع المادة هذا بمشروع المادة 11 الذي يُعنى بمنع وتخفيف حدة الظروف التي يمكن أن تكون ضارة بدول طبقة المياه الجوفية. |
La estructura del artículo 7 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados debe guiar la redacción de este artículo del proyecto sobre los actos unilaterales, con algunas especificidades a las que conviene hacer alguna referencia. | UN | ٧٥ - وينبغي أن يسترشد في صياغة مشروع المادة هذا المتصل باﻷفعال الانفرادية بهيكل المادة ٧ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، مع إيلاء الاعتبار لبعض الجوانب المميزة التي ينبغي اﻹشارة إليها. |