"مشروع المعاهدة ﻻ" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyecto de tratado no
        
    Sin embargo, no hay necesidad de desesperarse aun si el texto del proyecto de tratado no está completo para ese momento. UN لكن ليس هناك ما يدعو الى اليأس حتى إذا لم يتم استكمال نص مشروع المعاهدة حتى ذلك الوقت.
    El proyecto de tratado no satisface las expectativas de la gran mayoría del mundo. UN إن مشروع المعاهدة لا يلبي تطلعات الغالبية العظمى من العالم.
    El proyecto de tratado no tiene en cuenta de manera clara y equilibrada las dimensiones de no proliferación y de desarme. UN إن مشروع المعاهدة لا يعنى، بطريقة واضحة ومتوازنة، بأبعاد عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Consideramos que el Preámbulo del proyecto de tratado no incluye una clara dedicación al objetivo de lograr el desarme nuclear completo. UN وإننا نعتقد بأن مادة الديباجة في مشروع المعاهدة لا تتضمن التزاماً واضحاً بهدف تحقيق نزع السلاح الكامل.
    El proyecto de tratado no tiene en cuenta de manera clara y equilibrada las dimensiones de no proliferación y de desarme. UN إن مشروع المعاهدة لا يعنى، بطريقة واضحة ومتوازنة، بأبعاد عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Consideramos que el Preámbulo del proyecto de tratado no incluye una clara dedicación al objetivo de lograr el desarme nuclear completo. UN وإننا نعتقد بأن مادة الديباجة في مشروع المعاهدة لا تتضمن التزاماً واضحاً بهدف تحقيق نزع السلاح الكامل.
    El proyecto de tratado no tiene en cuenta de manera clara y equilibrada las dimensiones de no proliferación y de desarme. UN إن مشروع المعاهدة لا يعنى، بطريقة واضحة ومتوازنة، بأبعاد عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Consideramos que el Preámbulo del proyecto de tratado no incluye una clara dedicación al objetivo de lograr el desarme nuclear completo. UN وإننا نعتقد بأن مادة الديباجة في مشروع المعاهدة لا تتضمن التزاماً واضحاً بهدف تحقيق نزع السلاح الكامل.
    El proyecto de tratado no contiene en absoluto una prohibición completa. UN إن مشروع المعاهدة ليس شاملا، بأي حال من اﻷحوال.
    En tal caso, el proyecto de tratado no estaría, casi seguramente, listo para la firma en tiempo oportuno y podría incluso desmoronarse. UN ولذلك يكاد يكون من المؤكد أن مشروع المعاهدة لن يكون جاهزا في هذه الحالة لتوقيعها في الوقت المرجو، بل أن هذا الجهد قد ينهار.
    El procedimiento de " luz verde " sancionado en el proyecto de tratado no refleja la posición de Egipto ni, en nuestra opinión, presta servicio a los mejores intereses de la comunidad internacional para garantizar el cumplimiento del tratado. UN وإن نهج `الضوء اﻷخضر` الذي يقره مشروع المعاهدة لا يعكس موقف مصر، وفي رأينا أنه لا يخدم، على أفضل نحو، مصلحة المجتمع الدولي في ضمان الامتثال للمعاهدة.
    En tal caso, el proyecto de tratado no estaría, casi seguramente, listo para la firma en tiempo oportuno y podría incluso desmoronarse. UN ولذلك يكاد يكون من المؤكد أن مشروع المعاهدة لن يكون جاهزا في هذه الحالة لتوقيعها في الوقت المرجو، بل أن هذا الجهد قد ينهار.
    El procedimiento de " luz verde " sancionado en el proyecto de tratado no refleja la posición de Egipto ni, en nuestra opinión, presta servicio a los mejores intereses de la comunidad internacional para garantizar el cumplimiento del tratado. UN وإن نهج `الضوء اﻷخضر` الذي يقره مشروع المعاهدة لا يعكس موقف مصر، وفي رأينا أنه لا يخدم، على أفضل نحو، مصلحة المجتمع الدولي في ضمان الامتثال للمعاهدة.
    En tal caso, el proyecto de tratado no estaría, casi seguramente, listo para la firma en tiempo oportuno y podría incluso desmoronarse. UN ولذلك يكاد يكون من المؤكد أن مشروع المعاهدة لن يكون جاهزا في هذه الحالة لتوقيعها في الوقت المرجو، بل أن هذا الجهد قد ينهار.
    El procedimiento de " luz verde " sancionado en el proyecto de tratado no refleja la posición de Egipto ni, en nuestra opinión, presta servicio a los mejores intereses de la comunidad internacional para garantizar el cumplimiento del tratado. UN وإن نهج `الضوء اﻷخضر` الذي يقره مشروع المعاهدة لا يعكس موقف مصر، وفي رأينا أنه لا يخدم، على أفضل نحو، مصلحة المجتمع الدولي في ضمان الامتثال للمعاهدة.
    El planteamiento de la " luz verde " adoptado en el documento de trabajo CD/NTB/WP.330 que contiene el proyecto de tratado no recoge la posición preferida por Egipto. UN أما نهج " الضوء اﻷخضر " المعتمد في مشروع المعاهدة الوارد في ورقة العمل CD/NTB/WP.330 فهو لا يجسد الموقف المفضل لدى مصر.
    Algunos han afirmado que la disposición sobre la no utilización de la fuerza que figura en ese proyecto de tratado no hubiera servido para prohibir el ensayo de un arma antisatélite realizado por China en 2007 contra un satélite de su propiedad. UN ويرى البعض أن الحكم المتعلق بحظر استعمال القوة في مشروع المعاهدة ما كان ليمنع تجارب الأسلحـة المضادة للسواتل التي أجرتها الصين في عام 2007 على سواتلها الخاصة.
    El enfoque de " semáforo verde " adoptado en el proyecto de tratado no refleja la posición de Egipto y, a nuestro juicio, no es el mejor medio que puede utilizar la comunidad internacional para garantizar el pleno cumplimiento de las disposiciones del tratado. UN ولذلك فإن أسلوب " الضوء اﻷخضر " المنصوص عليه في مشروع المعاهدة لا يعكس موقف مصر ولا يخدم - من وجهة نظرنا - مصلحة المجتمع الدولي لضمان الامتثال الكامل ﻷحكام المعاهدة.
    La delegación de Marruecos no se opone en principio al texto del Presidente (WP.330/Rev.1), pero comprende los reparos de algunas delegaciones que estiman que el proyecto de tratado no responde a algunas de sus preocupaciones nacionales. UN والوفد المغربي لا يعترض مبدئيا على نص الرئيس الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1، ولكنه يتفهم النقاط التي أثارتها بعض الوفود التى تعتبر أن مشروع المعاهدة لا يلبي بعض إهتماماتها الوطنية.
    18. El proyecto de tratado no incluye un régimen de verificación integral y jurídicamente vinculante para la vigilancia eficaz del cumplimiento de sus obligaciones, incluidas sus prohibiciones. UN 18- لا يتضمن مشروع المعاهدة نظام تحقق متكاملاً، وملزماً قانوناً بغرض رصد الامتثال للالتزامات التي يفرضها هذا المشروع، بما في ذلك المحظورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more