"مشروع المواد المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyecto de artículos sobre la
        
    • del proyecto de artículos sobre
        
    • proyectos de artículos sobre la
        
    • proyecto sobre
        
    • un proyecto de artículos sobre
        
    • su proyecto de artículos sobre
        
    • proyectos de artículo sobre la
        
    • el proyecto de artículos relativo al
        
    • proyecto de artículos sobre los
        
    • de los proyectos de artículo sobre
        
    parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados 139 2 UN من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ٩٣١ ٢
    Asimismo, sería útil que la CDI emprendiera un estudio específico de las contramedidas, en lugar de incluir ese tema en su proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وقال إنه بإمكان اللجنة أيضا أن تتعهد بإجراء دراسة محددة ومفيدة بشأن التدابير المضادة، بدلا من إدراج ذلك الموضوع في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    La Comisión de Derecho Internacional, en sus proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, señaló que tales requisitos no debían aplicarse de manera tal que hicieran que la persona que solicitase la nacionalidad cayese en la apatridia, aunque solo fuera temporalmente. UN ولاحظت لجنة القانون الدولي في مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول أنه لا ينبغي تطبيق هذه الشروط على نحو يجعل المتقدم بطلب لاكتساب الجنسية عديم الجنسية، حتى ولو كان ذلك بصورة مؤقتة.
    Quizá por eso la Comisión ha preferido dejar de lado toda cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por el comportamiento de una organización internacional en el artículo 57 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por el hecho internacionalmente ilícito. UN وربما كان هذا هو ما دفع لجنة القانون الدولي لكي تفضل تنحية جميع المسائل المتصلة بمسؤولية الدول عن سلوك منظمة دولية لتضعها في المادة 57 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    1. En 1978, la Comisión aprobó un proyecto de artículos sobre el tema de la cláusula de la nación más favorecida (cláusula NMF). UN 1- اعتمدت اللجنة في عام 1978 مشروع المواد المتعلقة بموضوع حكم الدولة الأكثر رعاية.
    En segundo lugar, esto es lo que los distingue principalmente de los actos previstos en el artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN ثانيا، إن هذا هو الذي يميز هذه اﻷفعال أساسا عن اﻷفعال التي تشملها المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    A este respecto, Italia ha presentado recientemente sus observaciones acerca del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. UN وقال إن إيطاليا قد قدمت مؤخرا ملاحظاتها على مشروع المواد المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    En el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales debemos seguir las mismas directrices. UN وينبغي أن نسير على هدي نفس هذه المبادئ التوجيهية عند وضع مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Al respecto, la fórmula adoptada por la CDI en el marco del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados le parece una buena base de reflexión. UN وفي هذا الصدد، تبدو الصياغة التي اعتمدتها اللجنة بوصفها جزءا من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أساسا صالحا للتفكير.
    En cuanto al proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, lamenta que incluya el concepto de " crímenes de Estado " . UN ٤٨ - وتحدث عن مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، فقال إن مما يؤسف له أن مفهوم " جرائم الدولة " لم يدخل في المواد.
    17. Las disposiciones del artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados han tenido un considerable influjo en la doctrina. UN ٧١- وقد كان ﻷحكام المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تأثير كبير في الفقه.
    Por ejemplo, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar no debe estar excluida del ámbito de aplicación del proyecto de artículos sobre el tema. UN وينبغي، على سبيل المثال، ألا تُستبعد من نطاق مشروع المواد المتعلقة بهذا الموضوع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ese principio general fue reiterado por la Comisión de Derecho Internacional en el artículo 1 de sus proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales, al declarar que el principio enunciado en el artículo 1 era " una disposición esencial, la base misma del presente proyecto de artículos " . UN وجددت تأكيد هذا المبدأ العام لجنة القانون الدولي في المادة 1 من مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين مشيرة إلى أن المبدأ الوارد في المادة 1 هو الأساس الذي يقوم عليه مشروع المواد().
    53. La Comisión de Derecho Internacional, en el artículo 11 de los proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales, estableció además el derecho de las personas que tienen la opción de revindicar la nacionalidad de más de un Estado a poder decidir libremente cuál de esas nacionalidades conservarán en caso de sucesión de Estados. UN 53- وتنص المادة 11 من مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين للجنة القانون الدولي كذلك على حق الأشخاص في حرية اختيار جنسية متى كان هؤلاء الأشخاص مؤهلين لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر في حالات خلافة الدول.
    Sería preciso que la Comisión elaborase una regla general de atribución paralela al artículo 4 del proyecto sobre la responsabilidad de los Estados. UN 45 - وينبغي لتلك اللجنة أن تضع قاعدة إسناد عامة مطابقة للقاعدة الواردة في المادة 4 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Por último, su delegación recomienda a la CDI que, antes de redactar un proyecto de artículos sobre daños transfronterizos materiales, prepare una lista de los problemas jurídicos que se plantean y de sus posibles soluciones. UN ٥٦ - وأخيرا، قال إن وفده يوصي اللجنة قبل إعداد مشروع المواد المتعلقة بالضرر المادي العابر للحدود، أن تعد قائمة بالمشاكل القانونية المطروحة والحلول الممكنة لها.
    en los proyectos de artículo sobre la prevención UN للعتبة المحددة في مشروع المواد المتعلقة بمنـع الضرر
    Dado que parece haber concluido el debate sobre el proyecto de artículos relativo al derecho de los acuíferos transfronterizos después de su aprobación en segunda lectura, debe pasarse a prestar atención a la cuestión de cómo desarrollar la práctica estatal con arreglo a tales artículos. UN وبما أن المناقشة بشأن مشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود قد اكتملت فيما يبدو، عقب اعتماد المواد بعد القراءة الثانية، يتعين توجيه الانتباه إلى مسألة كيفية بناء ممارسات الدول المستقبلية بموجب تلك المواد.
    Estos dos aspectos de la responsabilidad de las organizaciones internacionales deben tenerse plenamente en cuenta en la elaboración del proyecto de artículos sobre los modos de hacer efectiva la responsabilidad. UN وذكر أن هذين الجانبين من مسؤولية المنظمات الدولية ينبغي أن يؤخذا في الاعتبار الكامل عند وضع مشروع المواد المتعلقة بإعمال المسؤولية.
    En consecuencia, se sugiere que se apruebe el mismo umbral de daño sensible definido y acordado en el contexto de los proyectos de artículo sobre la prevención. UN وبالتالي، فإنه يُقتَرَح اعتماد نفس الحد الأدنى من الضرر ذي الشأن على النحو المعرف والمتفق عليه في سياق مشروع المواد المتعلقة بالمنع المزمع اعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more