Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional sobre el proyecto de código de crímenes contra la humanidad. | UN | المقرر الخاص للجنة القانون الدولي بشأن مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Contribución notable a los trabajos de elaboración del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ساهم بدرجة كبيرة في اﻷعمال الخاصة في وضع مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Al respecto, la delegación de Uganda apoya la propuesta formulada por la Federación de Rusia de que se utilice el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad como fuente en caso de que se agregaran nuevos crímenes al estatuto. | UN | وفي هذا الصدد، أيد وفدها اقتراح الاتحاد الروسي باستخدام مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها كمصدر في حالة إضافة جرائم جديدة إلى النظام اﻷساسي. |
Algunas delegaciones señalaron a la atención del Comité Preparatorio, a ese respecto, las disposiciones pertinentes que figuraban en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ووجه بعض الوفود الانتباه أيضا، في هذا الصدد، إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Con este fin, el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad aprobado por la Comisión en 1996 proporcionará material de gran utilidad para continuar la labor sobre el tema. | UN | وفي هذا الصدد سيكون مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها الذي اعتمدته اللجنة في سنة 1996 نقطة انطلاق قيِّمة لمواصلة العمل في هذا الموضوع. |
La fuente más importante en el marco de este derecho se halla en el proyecto de código de crímenes contra la paz y seguridad de la humanidad, elaborado por la Comisión, y en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, aprobado por el Uruguay. | UN | وذكر أن أهم مصدر قانوني في هذا الصدد هو مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم البشرية وأمنها الذي وضعته اللجنة، والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي تمثل أوروغواي أحد أطرافه. |
Las disposiciones de extraditar o juzgar del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad no han sido bien acogidas, y representan un ejemplo de desarrollo progresivo más que de codificación. | UN | إن شروط التسليم أو المحاكمة الواردة في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لم تلق قبولا حسنا، وتعطي مثلا للتطوير التدريجي لا للتدوين. |
También se sostuvo que sería redundante determinar cuáles eran esos delitos en razón de lo dispuesto en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وأُعرِب أيضا عن رأي مفاده أن تحديد الجرائم سيكون زائدا عن الحاجة في ضوء مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها. |
36. Como ya ha indicado, Austria considera que se debe poner rápidamente en marcha un sistema judicial internacional con independencia de los progresos que se realicen con miras a la preparación de un proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ٦٣ - لقد سبق للنمسا أن تكلمت عن ضرورة استحداث نظام قانوني دولي جديد، أيا كانت أوجه التقدم المحرزة في وضع مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية. |
Se observó asimismo que el tema no era totalmente nuevo en la labor de la Sexta Comisión, ya que había sido abordado indirectamente en relación con otros temas, incluida la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y sobre el tema " La obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) " . | UN | وما فتئت الإشارة ترد بأن الموضوع ليس جديدا كليا على أعمال اللجنة السادسة، حيث تم التطرق له بصورة غير مباشرة فيما يتصل ببنود أخرى منها أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها والموضوع المتعلق بواجب التسليم أو المحاكمة. |
El artículo 9 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, aprobado por la Comisión en 1996, parece responder a la misma lógica. | UN | 129 - وتبدو المادة 9 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، الذي اعتمدته اللجنة في عام 1996، متماشية مع المنطق نفسه. |
Si bien el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad de 1996 procuraba establecer la obligación de extraditar o juzgar a los sospechosos de determinados delitos, ese intento no fue bien recibido por los Estados en su práctica. | UN | وبينما استهدف مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، الموضوع عام 1996، إنشاء الالتزام القاضي بتسليم أو محاكمة الأشخاص المشتبه في اقترافهم جرائم معينة، لم تلق تلك المحاولة قبولاً حسناً من الدول في ممارساتها. |
78. Es importante incluir una disposición sobre umbrales, en consonancia con el texto de introducción del artículo 20 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, preparado por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ٨٧ - وأضاف قائلا انه من اﻷهمية ادراج حكم بشأن حدود الاختصاص على غرار ما ورد في فاتحة المادة ٠٢ من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم وأمن الانسانية ، الذي أعدته لجنة القانون الدولي . |
Hay que decir que en algunas ocasiones (como la preparación del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad) esos intercambios han resultado muy valiosos para la labor de la Comisión. | UN | والجدير بالذكر أن عمليات تبادل الآراء هذه ثبت أنها تنطوي على فائدة جليلة بالنسبة لأعمال اللجنة (كما كانت الحال في إعداد مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها). |
a) planteamiento " basado en la infracción " (por ejemplo, artículo 9 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, artículo 7 del Convenio de La Haya de 1970); | UN | (أ) النهج " الذي يركز على الفعل " (مثل المادة 9 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، والمادة 7 من اتفاقية لاهاي لعام 1970)؛ |
El tema en cuestión aparecía en la lista de los temas previstos ya en el primer período de sesiones de la Comisión Internacional, celebrado en 1949, pero fue en gran parte olvidado durante más de medio siglo hasta que se ocuparon brevemente de él los artículos 8 y 9 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, de 1996. | UN | 2 - وكان الموضوع المعني قد أدرج في قائمة المواضيع المقرر تناولها في الدورة الأولى للجنة القانون الدولي لعام 1949، غير أنه طواه النسيان لأكثر من نصف قرن إلى أن تناولته بإيجاز المادتان 8 و 9 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها. |
a) Criterio " basado en la infracción " (por ejemplo, artículo 9 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad; artículo 7 del Convenio de La Haya de 1970); | UN | (أ) النهج الذي " يركز على الفعل " (مثل المادة 9 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها؛ والمادة 7 من اتفاقية لاهاي لعام 1970)؛ |
La limitación de la responsabilidad individual derivada del crimen de agresión a los dirigentes u organizadores también se desprende claramente del texto de 1996 del artículo 16 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad (citado en el párrafo 77 infra). | UN | 68 - ويظهر أيضا حصر المسؤولية الفردية عن جريمة العدوان في القادة أو المنظمين واضحا في نص المادة 16 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعام 1996 (مذكورة في الحاشية 77 أعلاه). |
Por último, como se señaló en los párrafos 113 y 114 del segundo informe, el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad aprobado por la Comisión de Derecho Internacional en 1996 puede constituir otra fuente de aportaciones interesantes para los futuros proyectos de artículo. | UN | 31 - وأخيرا، تشير الفقرتان 113 و 114 من التقرير الثاني إلى إمكانية العثور على مصدر آخر لاقتراحات مثيرة للاهتمام تتعلق بصياغة مشاريع مواد تالية في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعام 1996 الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في عام 1996(). |
Un intento interesante de determinar esas categorías específicas de crímenes ha sido el de la Comisión de Derecho Internacional, que en el artículo 9 de su proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, aprobado en 1996, caracterizó a determinados tipos de crímenes como aquellos que al cometerse generan la necesidad de cumplir la obligación de extraditar o juzgar. | UN | 89 - وتتمثل محاولة هامة جرت من أجل تحديد فئات الجرائم المحددة هذه في محاولة لجنة القانون الدولي التي وصفت في المادة 9 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها المعتمد في عام 1996 أنواعا معينة من الجرائم التي تنشأ عنها، بارتكابها، ضرورة ممارسة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |