"مشروع قانون جديد بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nuevo proyecto de ley sobre
        
    • un nuevo proyecto de ley de
        
    • un proyecto de ley sobre
        
    • del nuevo proyecto de ley sobre
        
    • una nueva Ley de
        
    • una nueva ley sobre
        
    • nuevo proyecto de ley sobre la
        
    Se ha elaborado un nuevo proyecto de ley sobre estupefacientes y se lo ha remitido al Parlamento para que lo debata y lo promulgue. UN ولقد وضــــع مشروع قانون جديد بشأن المخـــدرات وقدم إلى البرلمان لمناقشته وإقراره.
    Se ha presentado al Parlamento un nuevo proyecto de ley sobre el estatuto de los refugiados, que es conforme a los instrumentos internacionales pertinentes y a la Constitución. UN ولقد قدم الى البرلمان مشروع قانون جديد بشأن مركز اللاجئين، يتلاءم مع الصكوك الدولية ذات الصلة كما يتلاءم مع الدستور.
    Se presentará en breve a la Asamblea Nacional, para su aprobación, un nuevo proyecto de ley sobre este tema. UN ومن المقرر أن يُعرض قريبا مشروع قانون جديد بشأن هذا الموضوع ليعتمده البرلمان.
    Se está elaborando un nuevo proyecto de ley de extradición, que debe presentarse en el Parlamento en 2013. UN ويجري إعداد مشروع قانون جديد بشأن تسليم المجرمين، ويُتوقَّع عرضه على البرلمان عام 2013.
    He encargado al Gobierno la preparación de un proyecto de ley sobre zonas económicas especiales. UN وإنني أكلف الحكومة بوضع مشروع قانون جديد بشأن المناطق الاقتصادية الخاصة.
    La Subcomisión también acoge con satisfacción la presentación del nuevo proyecto de ley sobre derechos humanos y del nuevo proyecto de revisión de la ley relativa al poder judicial, así como del compromiso del Gobierno de garantizar la independencia de la judicatura, posiblemente por medio de una enmienda constitucional, decisiones de la Asamblea Consultiva del Pueblo y/o mediante estatuto. UN وترحب اللجنة الفرعية أيضا بتقدم مشروع قانون جديد بشأن حقوق الإنسان وبمشروع التنقيح الجديد للقانون المتعلق بالسلطة القضائية، فضلاً عن التزام الحكومة بضمان استقلال القضاء، ربما باجراء تعديل دستوري أو بقرارات جمعية الشعب الاستشارية أو بموجب القانون.
    Sin embargo, informa al Comité de que se ha presentado a la Asamblea Legislativa un nuevo proyecto de ley sobre la prevención de la explotación sexual de los menores. UN بيد أنها أخبرت اللجنة بأن مشروع قانون جديد بشأن منع استغلال القاصرين جنسيا قد قُدم للهيئة التشريعية.
    En el momento de redactar el presente informe, se estaba elaborando también un nuevo proyecto de ley sobre los desplazados internos. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان يجري أيضاً إعداد مشروع قانون جديد بشأن المشردين داخلياً.
    En Myanmar, los expertos de la UNODC prestaron su apoyo a un curso práctico nacional sobre el examen y revisión de un nuevo proyecto de ley sobre extradición. UN وفي ميانمار، دعَم خبراءُ المكتب حلقة عمل وطنية عن استعراض وتنقيح مشروع قانون جديد بشأن تسليم المطلوبين.
    En julio se completó un nuevo proyecto de ley sobre la magistratura de la República de Serbia. UN وفي تموز/يوليه، تم استكمال مشروع قانون جديد بشأن الهيئة القضائية لجمهورية صربيا.
    El Gobierno debería presentar también a la Asamblea Nacional un nuevo proyecto de ley sobre organizaciones no gubernamentales que garantice la libertad de asociación y sirva de apoyo y no de represión. UN وينبغي للحكومة أيضا أن تطرح على الجمعية الوطنية مشروع قانون جديد بشأن المنظمات غير الحكومية يضمن حرية تكوين الجمعيات ويكون له طابع المؤازر وليس القمع.
    El Gobierno ha indicado asimismo que se ha elaborado un nuevo proyecto de ley sobre la ejecución de las penas en el que se prevé el acceso de los presos a un médico de su elección, así como la posibilidad de mantener una entrevista confidencial con un procurador. UN كما أشارت الحكومة إلى وضع مشروع قانون جديد بشأن تنفيذ العقوبات ينص على حق المحتجز في استدعاء الطبيب الذي يختاره، وحقه في مقابلة أحد مدعي النيابة على انفراد.
    Su Gobierno ha preparado un nuevo proyecto de ley sobre estas prestaciones, que prevé un sistema de pensiones tripartito, que aúne las pensiones del Estado, las profesionales y las privadas. UN كما أعدت حكومتها مشروع قانون جديد بشأن الاستحقاقات التقاعدية ينص على إنشاء نظام تقاعدي ثلاثي، يشمل التقاعد الحكومي والتقاعد الحرفي والتقاعد الخاص.
    El Gobierno ha preparado un nuevo proyecto de ley sobre esa cuestión y ha tenido en cuenta las recomendaciones de los grupos de mujeres y del Comité Permanente Parlamentario. UN وقد أعدت الحكومة مسودة مشروع قانون جديد بشأن العنف المنزلي، كما وضعت في الاعتبار توصيات الجماعات النسائية واللجنة البرلمانية الدائمة.
    Ghana ha elaborado un nuevo proyecto de ley sobre el blanqueo de capitales, para perseguir la introducción de fondos obtenidos ilegalmente en la economía del país a fin de ocultar su verdadero origen. UN وقد صاغت غانا مشروع قانون جديد بشأن غسل الأموال يسعى إلى الكشف عن جميع المكاسب غير القانونية التي دخلت إلى الاقتصاد، للتستر على مصادرها الحقيقية.
    Por ejemplo, se estaba preparando un nuevo proyecto de ley sobre la trata de personas con el apoyo del Gobierno de Australia, y estaba previsto abrir un albergue para las víctimas de la trata en Malé. UN فعلى سبيل المثال، شُرع في صياغة مشروع قانون جديد بشأن الاتجار بالبشر بدعم من حكومة أستراليا، ومن المقرر أن يُفتح في ماليه ملجأ لإيواء ضحايا الاتجار بالبشر.
    En junio se distribuyó una versión de trabajo de un nuevo proyecto de ley de las asociaciones y fundaciones para su debate público. UN وتم توزيع صيغة عمل من مشروع قانون جديد بشأن الجمعيات والمؤسسات في حزيران/يونيه ﻹجراء مناقشة عامة بشأنها.
    Sin embargo, esa situación se está corrigiendo por medio de un nuevo proyecto de ley de enjuiciamiento criminal en el que esas facultades se reservan exclusivamente a la policía. UN إلا أنه يجري تدارك الوضع بسن مشروع قانون جديد بشأن الإجراءات الجنائية ينص على أن الشرطة وحدها باتت مخولةً ممارسة هذه الصلاحيات.
    Se están desarrollando esfuerzos para elaborar un nuevo proyecto de ley de migración y extranjería, que se ajuste a las normas constitucionales e internacionales y, con tal fin, se tomarán en consideración las observaciones del Comité para redactar el nuevo texto. UN ويجري بذل جهود لصياغة مشروع قانون جديد بشأن الهجرة والأجانب يتوافق مع المعايير الدستورية والمعايير الدولية وستؤخذ ملاحظات اللجنة في الاعتبار لدى صياغة النص الجديد.
    Por su parte, el Gobierno de Hungría está preparando un proyecto de ley sobre conciliación que incorporará las disposiciones de la Ley Modelo de la CNUDMI y de su guía. UN وقال إن حكومته تقوم حاليا بصياغة مشروع قانون جديد بشأن إجراءات التوفيق، تدمج فيه أحكام قانون الأونسترال النموذجي ودليله.
    426. En lo que se refiere a las recomendaciones 1, 17 y 20, en virtud del nuevo proyecto de ley sobre la libertad de los medios de información, aprobado en febrero de 2009 por el Consejo Nacional Federal, los periodistas estaban protegidos de las condenas a penas privativas de la libertad. UN 426- وبالنسبة للتوصيات 1 و17 و20، يوفر مشروع قانون جديد بشأن حرية وسائل الإعلام، اعتمده المجلس الوطني الاتحادي في شباط/فبراير 2009، الحماية للصحفيين من عقوبة السجن.
    Adicionalmente, el Gobierno entregó a la Comisión de Acompañamiento el proyecto de una nueva Ley de Armas y Municiones que la Comisión examinará a principios de 1998. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الحكومة للجنة المتابعة مشروع قانون جديد بشأن اﻷسلحة والذخيرة، ستنظر فيه اللجنة في بداية عام ١٩٩٨.
    Pronto se presentará ante el Parlamento una nueva ley sobre zonas marítimas para Sudáfrica. UN وسيطرح أمام البرلمان قريبا مشروع قانون جديد بشأن المناطق البحرية لجنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more