Con respecto a este último, se criticó que la secretaría aún no hubiera llegado a un acuerdo sobre el proyecto de memorando de entendimiento. | UN | ففيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية، كان هناك بعض النقد لأن الأمانة لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن مشروع مذكرة التفاهم. |
Ese proyecto de memorando de entendimiento se envía al país que ha de aportar contingentes para que lo examine. | UN | ويرسل مشروع مذكرة التفاهم هذا إلى المساهم بقوات لاستعراضه. |
proyecto de memorando de entendimiento entre el consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes | UN | مشروع مذكرة التفاهم بين مجلس مرفق البيئة العالمية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
El Consejo expresó su reconocimiento por el equilibrio entre los diversos intereses alcanzado en el proyecto de memorando de entendimiento. | UN | وقد أقر المجلس بالتوازن الذي حققه مشروع مذكرة التفاهم بين مختلف المصالح. |
Deben tomarse con urgencia medidas para finalizar el proyecto de memorando de entendimiento entre el FMAM y la Convención sobre la degradación de los suelos. | UN | وطالب باتخاذ خطوات عاجلة لوضع اللمسات الأخيرة في مشروع مذكرة التفاهم بين المرفق والاتفاقية بشأن تدهور الأراضي. |
Los niveles generales de equipo y posiciones de autonomía logística se acordaban en principio y se preparaba un proyecto de memorando de entendimiento. | UN | ويتفق من حيث المبدأ على المستويات الإجمالية للمعدات ومتطلبات الاكتفاء الذاتي، ثم يعدّ مشروع مذكرة التفاهم. |
El proyecto de memorando de entendimiento ha sido puesto en conocimiento de los asociados internacionales con el objeto de catalizar la iniciación de un proceso de preselección más amplio. | UN | وقد جرى إطلاع الشركاء الدوليين على مشروع مذكرة التفاهم بغرض تحفيز البدء في عملية فحص أوسع نطاقا. |
El propósito del proyecto de memorando de entendimiento es oficializar los acuerdos administrativos entre el Fondo de Dotación de la UNU y la División y la Caja de Pensiones. | UN | ويتمثل الغرض من مشروع مذكرة التفاهم في إضفاء طابع رسمي على الترتيبات الإدارية المبرمة بين صندوق الهبات والشعبة. |
La División está a la espera de observaciones oficiales del Fondo de Dotación de la UNU respecto del proyecto de memorando de entendimiento. | UN | وتنتظر الشعبة إبداء صندوق الهبات تعليقاته الرسمية على مشروع مذكرة التفاهم. |
En el proyecto de memorando de entendimiento entre el UNICEF y el ACNUR que se examina actualmente se subraya el papel del UNICEF en la reintegración de los niños vulnerables que se repatrían. | UN | ٣٥ - وفي مشروع مذكرة التفاهم بين اليونيسيف والمفوضية الذي تجري مناقشته حاليا، هناك تأكيد يُبرز دور اليونيسيف في تسهيل إعادة إدماج اﻷطفال العائدين المعرضين للخطر في المجتمع. |
El proyecto de memorando de entendimiento fue examinado por el Consejo del FMAM en su reunión del 18 al 20 de julio de 1995. | UN | وقد نظر مجلس مرفـق البيئـة العالمية في مشروع مذكرة التفاهم في اجتماعه الذي عقد في الفترة من ٨١ إلى ٠٢ تموز/يوليه ٥٩٩١. |
95. El proyecto de memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el proyecto de anexo del memorando figuran en el documento FCCC/CP/1996/9. | UN | ٥٩- ويرد مشروع مذكرة التفاهم بين مؤتمر اﻷطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية ومشروع مرفق المذكرة في الوثيقة FCCC/CP/1996/9. |
Se consignan 2.800 dólares por persona y mes, de conformidad con los términos del proyecto de memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد تحدد مبلغ ٨٠٠ ٢ دولار للفرد/ شهريا وفقا لبنود مشروع مذكرة التفاهم الموقﱠعة بين اﻷمم المتحدة ومتطوعي اﻷمم المتحدة. |
3. Pide a todos aquellos a los que se destina el proyecto de memorando de entendimiento que, mientras esté pendiente su entrada en vigor, actúen como si ya tuviera vigencia. | UN | ٣- يدعــو جميع أولئك الذين وجه مشروع مذكرة التفاهم إليهم أن يتصرفوا إزاءه وكأنه نافد بالفعل وذلك في انتظار بدء نفاذه. |
En vista de la elaboración de un plan de acción ambiental regional que cuenta con el apoyo de cinco países de Asia central y expertos regionales, se estimó que sería más apropiado examinar el proyecto de memorando de entendimiento después de que concluya a finales de 2001 el proceso del plan de acción ambiental regional. | UN | وبالنظر إلى إعداد خطة عمل بيئية إقليمية، بدعم من خمسة من بلدان آسيا الوسطى والخبراء الإقليميين، رئي أنه من الأنسب استعراض مشروع مذكرة التفاهم بعد اكتمال الخطة في نهاية عام 2001. |
Sin embargo, era importante que se acordara en principio el nivel general del equipo y el estado de autonomía logística y se preparase un proyecto de memorando de entendimiento antes del despliegue de las tropas. | UN | ومع ذلك فإن من المهم الاتفاق من حيث المبدأ على مستويات المعدات عموما وحالات الاكتفاء الذاتي، وعلى إعداد مشروع مذكرة التفاهم قبل نشر القوات. |
En ese momento suele producirse una demora inicial, mientras la Secretaría espera recibir la posición del país en lo que se refiere a su capacidad para proporcionar equipo pesado y autonomía logística según se propone en el proyecto de memorando de entendimiento. | UN | وكثيرا ما يحدث تأخير في هذا الطور الأولي، حين تكون الأمانة العامة في انتظار أن يُعلِمها المساهم بقوات بموقفه فيما يتعلق بقدرته على توفير المعدات الرئيسية وتحقيق الاكتفاء الذاتي على النحو المقترح في مشروع مذكرة التفاهم. |
Acoge con agrado la aprobación reciente del proyecto de memorando de entendimiento, que contiene disposiciones para hacer frente al abuso y explotación sexual, y espera con impaciencia la elaboración de un documento consensuado. | UN | وهي ترحب باعتماد مشروع مذكرة التفاهم مؤخراً فهو يتضمن أحكاماً للتصدي للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وهي تتطلع إلى صدور الوثيقة بتوافق الآراء. |
El borrador del memorando de entendimiento complementario, que ha sido elaborado en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, aborda cuestiones como la situación jurídica de los locales de la Comisión y las prerrogativas e inmunidades de la Comisión y su personal. | UN | ويعالج مشروع مذكرة التفاهم التكميلية، الذي أعد بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة، قضايا من قبيل الوضع القانوني لمباني اللجنة والامتيازات والحصانات التي تسري على اللجنة وموظفيها. |