"مشكلةً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un problema
        
    • el problema
        
    • problema con
        
    • algún problema
        
    • un serio problema
        
    • problema de
        
    • constituye un
        
    • grave problema
        
    Cuando uno se enfrenta a un problema, cae de nuevo en lo que sabe, y todo lo que realmente sabíamos era diseño. TED حسناً، حينما يواجه أحدنا مشكلةً ما سيحاول الاعتماد على معلوماته لحلّها وكلّ ما كان لدينا من علمٍ هو التصميم.
    La Cuchilla sin mí es inútil, la Cuchilla conmigo es un problema para él. Open Subtitles الشفرة من دوني هي بلا فائدة و الشفرة معي تسبب مشكلةً له
    Si tienen un problema con eso, pueden discutirlo con una de mis bolas de fuego. Open Subtitles ومَنْ يرَ مشكلةً في ذلك يمكنه أنْ يتحمّلها مع واحدة مِنْ كراتي الناريّة
    Ya sabes, no veo cual es el problema, ahora puedes meter esa tripa blanda tuya en tu traje de 2000 dólares. Open Subtitles أوَتعلم، لا أرى مشكلةً في الأمر، لأنّكَ تستطيع حشو أمعائكَ في بدلتكَ ذات سعر 2000 دولار.
    La falta de vivienda apropiada seguirá siendo un problema importante, y muchas familias desplazadas durante los años de conflicto seguían esperando que se les proporcionaran viviendas satisfactorias. UN وبقي غياب المسكن اللائق مشكلةً كبرى، حيث إن عائلات عديدة ممﱠن كانوا قد تهجﱠروا خلال سنوات النزاع، مازالوا ينتظرون إعادة إيوائهم بشكل مقبول.
    Las viviendas insatisfactorias siguieron siendo un problema para muchos refugiados. UN وظلﱠ الوضع السكني غير الملائم مشكلةً للكثيرين من اللاجئين.
    Otra delegación consideró que el proteccionismo era también un problema para los países en desarrollo. UN ورأى وفد آخر مشكلةً أيضاً في الحمائية فيما بين البلدان النامية.
    Otra delegación consideró que el proteccionismo era también un problema para los países en desarrollo. UN ورأى وفد آخر مشكلةً أيضاً في الحمائية فيما بين البلدان النامية.
    La prolongación de la reclusión después de haberse cumplido la condena es un problema persistente. UN ويشكِّل استمرار احتجاز الأفراد عقب إنهائهم مدة السجن مشكلةً ملحَّة.
    La corrupción de los funcionarios policiales y judiciales también constituía un problema, a decir de la organización. UN ووفقاً لما ذكرته المبادرة، يعدُّ فساد أفراد الشرطة وموظفي المحاكم مشكلةً أيضاً.
    Se señaló que un problema particular era la aplicación de las recomendaciones anteriores del Grupo de Trabajo. UN وذُكر أن تنفيذ توصيات الفريق العامل السابقة يمثل مشكلةً بوجهٍ خاص.
    Eslovenia concluyó que el clima de impunidad frente a las violaciones de derechos humanos seguía siendo un problema y que el marco jurídico en vigor no bastaba para afrontarlo. UN وختمت سلوفينيا قائلةً إن مناخ الإفلات من العقاب عن انتهاكات حقوق الإنسان لا يزال يثير مشكلةً وأن الإطار القانوني الحالي غير كافٍ للتصدي لهذه المشكلة.
    El matrimonio prematuro nunca fue considerado un problema para las mujeres moldovas. UN وأضاف أن الزواج المبكر لم يُعتبر قط، بأي حال، مشكلةً للمرأة المولدوفية.
    Asimismo, preocupa al Comité que el Estado parte considere que la explotación sexual de los niños no constituye un problema en Aruba. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تعتبر الاستغلال الجنسي للأطفال مشكلةً في أروبا.
    Otra delegación consideró que el proteccionismo era también un problema para los países en desarrollo. UN ورأى وفد آخر مشكلةً أيضاً في الحمائية فيما بين البلدان النامية.
    19. En la JS4 se señaló que la violencia contra la mujer seguía siendo un problema fundamental en Lituania. UN 19- ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلةً كبرى في ليتوانيا.
    ¿Alguien ve el problema con no dejar que la gente entre? Open Subtitles أفلا تريان مشكلةً بشأن السماح للناس بالدخول إلى هنا؟
    No tiene problema con que yo sea judío, ¿no? Open Subtitles لا تملك مشكلةً معي بسبب كوني يهودياً, صح؟
    Querida, si hubiera algún problema, no se lo pediría. Open Subtitles أوه عسلتي لو كَانَ مشكلةً مكنتش أَسْألَك
    Pero al mismo tiempo creo que deberíamos ser realistas y reconocer que es muy probable que enfrentemos un serio problema de distribución de ingresos. TED لكن بنفس الوقت علينا أن نكون واقعيين، ويجب أن ندرك أنه من المرجح جدًا أن نواجه مشكلةً كبيرةً في توزيع الدخل.
    Es decir, hay un gran problema de distancia cognitiva si pensamos en la democracia directa como alternativa viable. TED هذا يعني أن هناك مشكلةً كبيرة في اتساع حيز المعرفة، لو كنا نفكر جديّاً بالديمقراطيّة المباشرة كبديلٍ فعليّ.
    Pero el hecho de que el Tratado no exija la destrucción de una sola ojiva nuclear representa un grave problema. UN بيد أننا نرى أن عدم اشتراط المعاهدة تدمير رأس نووي واحد يمثل مشكلةً خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more