"مشكلتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos problemas
        
    • son problemas
        
    • problemas de
        
    • constituyen problemas
        
    • siguen siendo problemas
        
    • problemas con
        
    • par de problemas
        
    • un problema
        
    • problemas que
        
    • problemas graves
        
    • son también problemas
        
    Sin embargo, sigue habiendo dos problemas latentes que se plantean a este respecto. UN بيد أن هناك مشكلتين كامنتين تظهران بشكل مستمر في هذا الصدد.
    Sin embargo, sigue habiendo dos problemas latentes que se plantean a este respecto. UN بيد أن هناك مشكلتين كامنتين تظهران بشكل مستمر في هذا الصدد.
    Se opinó que la concentración de la riqueza en manos de unos pocos crea dos problemas directos para el desarrollo. UN وكان الشعور السائد هو أن تركيز الثروة في أيدي قلة من الأشخاص يضع أمام التنمية مشكلتين مباشرتين.
    El polvo y el barro son problemas constantes que hacen aumentar el costo de las operaciones de las compañías estibadoras. UN ويشكل الغبار والوحل مشكلتين مستمرتين مما يزيد من تكاليف العمليــات التي تقوم بها شركات شحــن السفن.
    - Lo iba a invitar al baile escolar, pero hay dos problemas: Open Subtitles حسناً, كُنت سأطلب منه في حفلة الترحيب لكن هناك مشكلتين
    A este respecto, encontramos dos problemas fundamentales: la calidad de los documentos y su presentación oportuna. UN ونرى هنا مشكلتين أساسيتين هما: نوعية الوثائق وتقديمها في الوقت المناسب.
    Limitándonos a su repercusión sobre el fomento de la empresa, estos programas adolecen de dos problemas fundamentales: su universalidad y su uniformidad. UN وفيما يتعلق بوقع برامج التكييف الهيكلي على تنمية المشاريع، تعاني هذه البرامج من مشكلتين: فهي عالمية ومتماثلة.
    Plantean dos problemas bien diferenciados: los progresos realizados en la investigación correspondiente y los procesos entablados contra los presuntos autores. UN وهي تطرح مشكلتين متميزتين: حالة تقدم عمليات الاستقصاء المتعلقة بها، والملاحقات القضائية ضد المرتكبين المفترضين للجرائم.
    Los sistemas penitenciarios hacen frente a otros dos problemas graves vinculados con la presencia de reclusos que usan drogas indebidamente: UN ١٩ - ويواجه نظام السجون مشكلتين خطيرتين أخريين تتصلان بوجود نزلاء يسيئون استعمال المخدرات، تتمثلان فيما يلي:
    Sin embargo, dos problemas impidieron que el Comandante de la UNPROFOR hiciara uso de dicha facultad inmediatamente. UN غير أن مشكلتين حالتا دون أن يدير قائد القوة المفتاح فورا.
    Ese enfoque aborda dos problemas distintos con que tropiezan los países en desarrollo. UN فهذا النهج يعالج مشكلتين متميزتين تواجههما البلدان النامية.
    78. El Relator Especial señaló dos problemas que planteaba el proyecto actual. UN 78- وجّه المقرر الخاص الانتباه إلى مشكلتين في المشروع الحالي.
    También requieren atención urgente dos problemas interrelacionados, a saber, la corrupción y la trata de seres humanos. UN وأشار إلى وجود مشكلتين أخريين مترابطتين يتعين الالتفات إليهما بصفة عاجلة، ألا وهما الفساد والاتجار بالأشخاص.
    60. No obstante, se expresó la opinión de que el capítulo XII reflejaba un criterio que planteaba dos problemas. UN 60- بيد أنه أعرب عن رأي مفاده أن الفصل الثاني عشر يمثل مسار تفكير يطرح مشكلتين.
    Sin embargo, el Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto preveía que una investigación internacional plantearía dos problemas. UN إلا أن وزير الخارجية المصري توقع مشكلتين فيما يخص التحقيق الدولي.
    Me he comunicado con ustedes por conducto del Comité de Representantes Permanentes y también ahora en el Consejo de Administración para argumentar que si tratamos de seguir por este camino hay dos problemas fundamentales. UN لقد رجعت إليكم من خلال لجنة الممثلين الدائمين، ومن خلال مجلس الإدارة الآن، لكي أحاج بأنه إذا ما كان لنا أن نحاول اتباع هذا المسار فإن هناك مشكلتين أساسيتين.
    Cabe destacar dos problemas concretos en relación con el trabajo del Comité. UN وفيما يتعلق بأعمال اللجنة المذكورة، لاحظ المتحدث مشكلتين خاصتين.
    El consumo del agua y la contaminación son problemas cada vez mayores; para el año 2050, más del 40% de la población del mundo podrá enfrentarse a una escasez de agua. UN ويشكل استهلاك المياه وتلوثها مشكلتين يتزايد تفاقمهما؛ فبحلول عام 2050 قد يواجه أكثر من 40 في المائة من سكان العالم شحة في المياه.
    En los países de Europa y América del Norte se reconoce cada vez más que existen importantes problemas de analfabetismo y analfabetismo funcional. UN إذ يُعترف باﻷمية العادية واﻷمية الوظيفية، اعترافا متزايدا، بوصفهما مشكلتين رئيسيتين في بلدان أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Los cambios de pabellón y la práctica del cambio rápido y repetido del pabellón constituyen problemas graves. UN 74 - ويمثل تغيير العلم و " التنقل بين الأعلام " مشكلتين خطيرتين.
    345. El acceso y el transporte siguen siendo problemas para las personas discapacitadas con dificultades para desplazarse. UN ٥٤٣- لا يزال التنقل واستخدام المرافق العامة مشكلتين بالنسبة لﻷشخاص المعاقين الذين يجدون صعوبات في التنقل.
    Pero siempre ha habido un par de problemas con la Teoría del Big Bang. Open Subtitles لكن هناك دائماً مشكلتين فى نظرية الإنفجار الكبير.
    Era uno de los titulos que estaba considerando para el nombre de mi album Pero encontré un par de problemas TED كانت أحد العناوين التي كنت أفكر في تسمية ألبومي بها إلا أنه كانت هناك مشكلتين.
    Se han adoptado numerosas medidas para velar por que el racismo y la discriminación sistémicos no se conviertan en un problema en el Canadá. UN يوجد عدد من التدابير الرامية إلى ضمان عدم تحول العنصرية والتمييز المنهجيين إلى مشكلتين في كندا.
    El colonialismo y el apartheid son sólo dos de los problemas que han pasado a la historia en la mayoría de los países de nuestro planeta. UN وليس الاستعمار والفصل العنصري سوى مشكلتين من المشاكل التي أصبحت ماضيا في معظم بلدان هذا الكوكب.
    La delincuencia y la violencia son también problemas importantes que se deben abordar. UN 16 - وقال إن الجريمة والعنف يمثلان أيضاً مشكلتين هامتين يتعيَّن معالجتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more