"مصائد الأسماك المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pesca sostenible
        
    • de pesca sostenible
        
    • pesquera sostenible
        
    • pesquerías sostenibles
        
    • la sostenibilidad de las pesquerías
        
    • pesqueras sostenibles
        
    A ese respecto, se destacó que la colaboración entre el PNUMA y la FAO en relación con la pesca sostenible constituía un ejemplo positivo. UN وفي هذا الصدد تم إبراز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بشأن مصائد الأسماك المستدامة كمثال إيجابي.
    En cuanto al tema de la pesca sostenible, Venezuela desea resaltar que este tema constituye un área prioritaria para nuestro país. UN وتولي فنزويلا أهمية بالغة لقضية مصائد الأسماك المستدامة.
    El proyecto de resolución sobre la pesca sostenible concede gran responsabilidad y atención al papel que desempeñan las organizaciones de ordenación pesquera. UN ومشروع القرار حول مصائد الأسماك المستدامة يعول تعويلا كبيرا ويعلق أهمية كبيرة على دور منظمات إدارة مصائد الأسماك.
    Con ese espíritu, Namibia acoge con agrado el proyecto de resolución de este año sobre la pesca sostenible. UN ومن هذا المنطلق، ترحب ناميبيا بمشروع القرار لهذا العام بشأن مصائد الأسماك المستدامة.
    La delegación argentina formulará, oportunamente, una explicación de voto en relación con el proyecto de resolución sobre la pesca sostenible. UN وسيقدم وفد الأرجنتين فيما بعد تعليلا لتصويته على مشروع القرار بشأن مصائد الأسماك المستدامة.
    Varios de esos mismos principios pueden servir para promover la pesca sostenible y el derecho a la alimentación para los pescadores por contrato. UN ويمكن استخدام عدد من المبادئ ذاتها لتعزيز مصائد الأسماك المستدامة وحق صائدي الأسماك المتعاقدين في الغذاء.
    205 Véase el informe del Secretario General sobre la pesca sostenible (A/59/298). UN (205) انظر تقرير الأمين العام عن مصائد الأسماك المستدامة (A/59/298).
    Ucrania recalca la necesidad de garantizar una coordinación y cooperación efectivas en la ordenación oceánica integrada, facilitar la pesca sostenible, mejorar la seguridad marítima y proteger el medio marino de la contaminación. UN وتشدد أوكرانيا على الحاجة إلى ضمان تنسيق وتعاون فعالين في إدارة متكاملة للمحيطات وتيسير مصائد الأسماك المستدامة وحماية البيئة البحرية من التلوث.
    Medidas para superar los obstáculos que dificultan la pesca sostenible UN رابعا - الإجراءات المتخذة لمواجهة العوائق أمام مصائد الأسماك المستدامة
    Al promover la protección de los ecosistemas y los hábitat naturales y el mantenimiento de poblaciones viables de especies en entornos naturales, la Convención también desempeña una función de promoción de la pesca sostenible. UN وفي إطار السعي لتعزيز حماية النظم الإيكولوجية والموائل الطبيعية وحفظ تجمعات قابلة للحياة من الأنواع في بيئاتها الطبيعية، تلعب الاتفاقية كذلك دورا في تعزيز مصائد الأسماك المستدامة.
    Una delegación reconoció la importancia de elaborar un sistema integrado de asistencia que estuviera centrado en la pesca sostenible y responsable y al mismo tiempo asegurar que los Estados en desarrollo aprovechasen al máximo la asistencia que recibieran. UN وأقر أحد الوفود بأهمية أن يوضع نظام متكامل للمساعدة يركز على مصائد الأسماك المستدامة والمسؤولة وأن يُكفل في الوقت نفسه استخدام الدول النامية إلى أقصى حد للمساعدة التي تتلقاها.
    Estamos complacidos de apoyar los dos proyectos de resolución y de patrocinar el proyecto de resolución A/60/L.23, sobre la pesca sostenible. UN ويسرنا أن نؤيد مشروعي القرارين كليهما وأن نكون مقدمين لمشروع القرار A/60/L.23 بشأن مصائد الأسماك المستدامة.
    El proyecto de resolución sobre la pesca sostenible representa una medida de la comunidad internacional para examinar las repercusiones de las actividades de pesca en los ecosistemas de los fondos marinos. UN إن مشروع قرار مصائد الأسماك المستدامة يمثل تعهدا من جانب المجتمع الدولي باستعراض أثر نشاط صيد الأسماك في النظم البيئية في قاع البحار.
    En ella se pedía a las partes contratantes que aplicaran un conjunto de recomendaciones relativas a la ordenación de la pesca sostenible en los humedales preparadas por el Grupo de Trabajo Científico y Técnico. UN ويطلب القرار إلى الأطراف المتعاقدة تطبيق مجموعة من التوصيات أعدها فريق الاستعراض العلمي والفني بشأن إدارة مصائد الأسماك المستدامة في الأراضي الرطبة.
    Se destacó también la labor que realizaría en el futuro la Asamblea General sobre la pesca sostenible en atención a las resoluciones 59/25 y 60/31. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الأعمال التي تنتظر الجمعية العامة في إطار القرارين 59/25 و 60/31 بشأن مصائد الأسماك المستدامة.
    Otras cuestiones planteadas durante el debate del tema 3 del programa fueron las de la pesca sostenible y el cambio climático. UN 24 - ومن المسائل الأخرى التي أثيرت أثناء مناقشة البند 3 من جدول الأعمال، مصائد الأسماك المستدامة وتغير المناخ.
    Los proyectos de resolución de este año sobre la pesca sostenible y los océanos y el derecho del mar, que al Canadá le complace patrocinar, confirman la mundialización constante del programa relativo a los océanos. UN إن مشاريع القرارات هذه السنة بشأن مصائد الأسماك المستدامة والمحيطات وقانون البحار، التي يسرّ كندا أن تشارك في تقديمها، تؤكد العولمة المتواصلة لجدول أعمال المحيطات.
    El proyecto de resolución sobre la pesca sostenible asigna importancia y presta atención al papel de las organizaciones y organismos dedicados a la ordenación pesquera. UN ومشروع القرار بشأن مصائد الأسماك المستدامة يركز ويهتم كثيرا بدور المنظمات والوكالات المعنية بإدارة مصائد الأسماك لذلك الغرض.
    Asimismo, debe apoyarse la mejora del desarrollo de la capacidad en la gestión de la pesca sostenible, como medio para crear puestos de trabajo, generar ingresos y luchar contra la malnutrición y el hambre. UN وأضاف أن تحسين بناء القدرات في إدارة مصائد الأسماك المستدامة يجب أن يتم دعمه كوسيلة لتوفير فرص العمل وتحقيق الدخل ومكافحة سوء التغذية والجوع.
    En la Ley de pesca sostenible aprobada por los Estados Unidos en 1996 figura una definición jurídica de captura incidental como la pesca que es capturada en una pesquería pero que no es vendida ni conservada para el uso personal. UN ويقدم قانون مصائد الأسماك المستدامة الذي اعتمدته الولايات المتحدة في عام 1996 تعريفا قانونيا للمصيد العرضي بأنه أسماك يتم صيدها في إحدى مصائد الأسماك، لكنها لا تباع أو لا يحتفظ بها لأغراض الاستخدام الشخصي.
    La función de las organizaciones regionales de pesca es primordial para una ordenación pesquera sostenible. UN وتقوم منظمات مصائد الأسماك الإقليمية بدور حيوي في إدارة مصائد الأسماك المستدامة.
    De manera significativa, el Secretario General afirma en su informe sobre las pesquerías sostenibles que la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada en todas sus formas constituye un obstáculo principal para lograr unas pesquerías sostenibles tanto en las zonas bajo competencia nacional como en alta mar. UN ومما يتسم بالأهمية أن الأمين العام ذكر في تقريره عن مصائد الأسماك المستدامة أن صيد الأسماك غير المشروع، وغير المبلغ عنه وغير المنظم، بجميع أشكاله، يشكل عائقا كبيرا أمام جعل مصائد الأسماك مستدامة سواء في المناطق الخاضعة للسلطان القضائي الوطني أو في أعالي البحار.
    Subrayando la importancia de asegurar la sostenibilidad de las pesquerías para evitar la pesca excesiva en los océanos del mundo y salvaguardar los ecosistemas frágiles, UN وإذ تشدد على أهمية تحقيق مصائد الأسماك المستدامة من أجل منع الصيد الجائر في محيطات العالم، وبالتالي الحفاظ على النظم الإيكولوجية الهشة،
    Concentración del desarrollo en empresas locales como hoteles dedicados al ecoturismo y empresas dedicadas a actividades pesqueras sostenibles UN تركيز الاهتمام الانمائي على المشاريع المحلية، مثل مقار السياحة الايكولوجية ومشاريع مصائد اﻷسماك المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more