"مصابون بفيروس نقص" - Translation from Arabic to Spanish

    • viven con el
        
    • vivían con el
        
    • están infectados con el
        
    • afectadas por el
        
    • infectadas por el
        
    • están afectados por el
        
    • infectados por el
        
    • están infectadas con el
        
    • seropositivas
        
    • estaban infectadas por
        
    - insuficiencia de la toma a cargo de las personas que viven con el VIH. UN - عدم كفاية الاهتمام بشؤون من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    - la no estigmatización de las personas que viven con el VIH; UN - عدم وصْم من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة؛
    Según se calcula, en 2001 7,3 millones de mujeres jóvenes y 4,5 millones de hombres jóvenes vivían con el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). UN ويقدر أن 7.3 ملايين شابة و 4.5 ملايين شاب كانوا يعيشون في عام 2001 وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los niños son los miembros más débiles de nuestras sociedades y más de 2 millones en el mundo están infectados con el VIH. UN فالأطفال هم أضعف حلقات المجتمع، وما يزيد على المليونين منهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية على مستوى العالم أهمية.
    De las 522 denuncias presentadas por personas afectadas por el VIH, 513 fueron resueltas. UN ومن بين 522 شكوى قدمها أشخاص مصابون بفيروس نقص المناعة، أُمكن التوصل إلى حل فيما يتعلق ب513 منها.
    Tras una encuesta sobre los conocimientos de las personas que consumían drogas que se llevó a cabo en las wilayas del norte, se comprobó que el 11% de las personas encuestadas en Argel estaban infectadas por el VIH. UN ويبين استبيان لمعارف مستخدمي المخدرات في ولايات الشمال أن 11 في المائة من الأشخاص المستجوبين في الجزائر العاصمة مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En nuestros 54 países miembros, el 65% de nuestros 2.400 millones de ciudadanos están afectados por el VIH. UN في بلداننا الأعضاء البالغ عددهم 54 بلدا، 65 في المائة من بين 2.4 بليون من مواطنينا، مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El Programa Nacional de Control del SIDA considera que entre 30.000 y 70.000 habitantes de Eritrea están infectados por el VIH/SIDA. UN ويقدر البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز أن ما بين 000 30 و 000 70 إريتري مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Las estimaciones actuales relativas a Botswana, Namibia, Swazilandia y Zimbabwe indican que entre el 20% y el 30% de las personas de 15 a 49 años de edad están infectadas con el VIH o el SIDA. UN ففي بوتسوانا وناميبيا وسوازيلاند وزمبابوي تشير التقديرات إلى أن ما بين ٢٠ في المائة و٣٠ في المائة من اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٤٩ سنة مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية أو اﻹيدز.
    Hay más de 33 millones de personas que viven con el VIH. UN وهناك أكثر من 33 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Entre esas personalidades se contarán personas que viven con el VIH/SIDA. UN وسيكون من بينهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Personas que viven con el VIH/SIDA UN الأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة/الإيدز
    :: La elaboración, adopción y aplicación de los textos sobre los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA; UN وضع واعتماد وتنفيذ قوانين بشأن من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة/مرض السيدا؛
    Más de 33 millones de personas de todo el mundo viven con el VIH/SIDA. UN وثمة أكثر من 33 مليون شخص في العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El 1 de diciembre de 2010, la organización celebró el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA, en el que participaron 18.451 personas, entre ellas personas que viven con el VIH. UN واحتفلت في 1 كانون الأول/ديسمبر 2010 باليوم العالمي للإيدز بمشاركة 451 18 شخصاً، بمن فيهم أشخاص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. مُـنحت المركز الاستشاري الخاص عام 2007
    Asimismo, había 2,1 millones de niños menores de 15 años que vivían con el VIH, de los cuales 290.000 murieron de SIDA. UN كما أن هناك 1,2 مليون طفل دون سن الخامسة عشرة مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، توفي منهم بسبب الإيدز 000 290 طفل.
    A fines de 2007 había aproximadamente 4.000 adultos que vivían con el VIH. UN ومن المقدَّر أن حوالي 000 4 شخص بالغ مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية عند نهاية 2007.
    Uno o más de cada 10 adultos están infectados con el VIH en Djibouti, Côte d’Ivoire, Kenya, Malawi, Mozambique, la República Centroafricana, Rwanda, Sudáfrica y Zambia. UN وهناك شخص واحد أو أكثر من بين كل ١٠ أشخاص من الكبار مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب أفريقيا وجيبوتي ورواندا وزامبيا وكوت ديفوار وكينيا وملاوي وموزامبيق.
    Entre los jóvenes de 14 a 24 años, el 5% de las mujeres y el 4,1% de los varones están infectados con el VIH. UN وفيما بين صغار السن الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 24 سنة، نجد أن 5 في المائة من الفتيات و 4.1 في المائة من الفتيان مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Como contribución al logro de ese objetivo, la OMS está elaborando una estrategia para prestar apoyo y atención amplia a las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN وللمساعدة على تحقيق هذا الهدف، تعكف منظمة الصحة العالمية على وضع استراتيجية للرعاية والدعم الشاملين للأفراد الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Según se ha informado, en las Islas Vírgenes Británicas residen 58 personas entre los 20 y los 67 años infectadas por el VIH. UN وأُبلغ عن 58 شخصا يقيمون في جزر فرجن البريطانية تتراوح أعمارهم بين 20 و 67 عاما ممن هم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Doscientos mil niños (incluidos los que han quedado huérfanos) están afectados por el VIH. UN زد على ذلك 000 200 من الأطفال مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية (منهم أطفال أصبحوا يتامى).
    12.11 En 2006 se informó que había 357 residentes de Singapur infectados por el VIH. UN 12-11 أفادت التقارير في سنة 2006 أن 357 شخصاً مقيماً في سنغافورة مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En Africa al sur del Sáhara solamente, se estima que 7 millones de personas están infectadas con el VIH y que 1,5 millones de personas están enfermas de SIDA. UN ففي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقط، يقدر أن سبعة ملايين شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن ١,٥ مليون شخص مصابون بمرض )اﻹيدز(.
    Una delegación también expresó inquietud por el posible recurso a la detención, la devolución y la denegación de acceso al territorio respecto de las personas seropositivas o que se sospechaba que lo fueran. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء إمكانية اللجوء إلى الاحتجاز، والإعادة القسرية، ومنع الأشخاص الذين يشتبه في أنهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية من دخول أقاليم معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more