v) Promueva el pleno uso y el aumento permanente de las fuentes de financiación que se utilizaran para la aplicación de la Convención que figuran en los artículos pertinentes de la Convención. | UN | ' ٥ ' العمل على اﻹفادة التامة من مصادر التمويل التي ستستخدم لتنفيذ الاتفاقية والمشار إليها في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية وعلى مواصلة تحسينها. |
v) Promueva el pleno uso y el aumento permanente de las fuentes de financiación que se utilizaran para la aplicación de la Convención que figuran en los artículos pertinentes de la Convención. | UN | ' ٥ ' العمل على اﻹفادة التامة من مصادر التمويل التي ستستخدم لتنفيذ الاتفاقية والمشار إليها في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية وعلى مواصلة تحسينها. |
v) Promueva el pleno uso y el aumento permanente de las fuentes de financiación que se utilizarán para la aplicación de la Convención que figuran en los artículos pertinentes de la Convención. | UN | ' ٥ ' العمل على اﻹفادة التامة من مصادر التمويل التي ستستخدم لتنفيذ الاتفاقية والمشار إليها في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية ومواصلة تحسينها. |
Por consiguiente, la reserva de fondos para el seguro médico recibiría financiación de todas las fuentes de las cuales se hayan sufragado los gastos del personal que recibirá ulteriormente las prestaciones. | UN | وبالتالي، سوف يتلقى احتياطي التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التمويل من جميع مصادر التمويل التي حملت عليها تكاليف الموظفين الذين سيتلقون الاستحقاقات في نهاية المطاف. |
Dado que se prevé que ambos tribunales concluirán sus actividades en 2010, es necesario identificar las fuentes de financiación que se utilizarán para pagar prestaciones por separación del servicio a sus empleados. | UN | ولما كان مزمعا إغلاق المحكمتين في عام 2010، فينبغي تحديد مصادر التمويل التي ستستخدم في دفع استحقاقات نهاية الخدمة للموظفين. |
Habida cuenta de la clausura inminente del Tribunal en 2010, la Junta expresa su inquietud por la necesidad de determinar las fuentes de financiación que se utilizarán para pagar las prestaciones por separación del servicio de los empleados. | UN | ونظرا إلى قرب انتهاء عمل المحكمة في عام 2010 يساور المجلس القلق إزاء الحاجة إلى تحديد مصادر التمويل التي يمكن استخدامها لسداد استحقاقات الموظفين الذين تنتهي خدمتهم. |
Habida cuenta de la clausura prevista del Tribunal en 2010, es necesario determinar las fuentes de financiación que se utilizarán para abonar las prestaciones por separación del servicio de los empleados. | UN | وبالنظر إلى اعتزام إنهاء أعمال المحكمة عام 2010، ثمة حاجة إلى تعيين مصادر التمويل التي ستستعمل في سداد استحقاقات الموظفين الذين تنتهي خدمتهم. |
En esta sección se describe el sistema de tránsito vigente en Côte d’Ivoire y se examinan sus efectos en las fuentes de financiación que se pueden utilizar para adquirir armas y material conexo en violación del embargo. | UN | ويعرض هذا الفرع وصفاً لنظام المرور العابر القائم حالياً في كوت ديفوار، ثمَّ يناقش أثره على مصادر التمويل التي قد تُستخدم لشراء الأسلحة والمواد ذات الصلة، بما يشكل انتهاكاً للحظر. |
En esta sección se describe el sistema de tránsito vigente en Côte d ' Ivoire y se examinan sus efectos en las fuentes de financiación que se podrían utilizar para comprar armas y materiales conexos en contravención del embargo. | UN | ويعرض هذا الفرع وصفا لنظام النقل العابر المعمول به في كوت ديفوار، ثم يناقش أثره على مصادر التمويل التي قد تستخدم لتمويل شراء الأسلحة والمواد ذات الصلة فيما يمثل انتهاكا للحظر. |
Trabajar conjuntamente con las Naciones Unidas y en otros foros para reforzar el cumplimiento de los embargos de armas establecidos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, incluso trabajar conjuntamente para ajustar los controles sobre las fuentes de financiación que ayudan a mantener a las corrientes de armas y a los violentos conflictos en África. | UN | والعمل معا في إطار الأمم المتحدة وفي محافل أخرى على تعزيز إنفاذ عمليات حظر الأسلحة المقررة في إطار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بما في ذلك العمل معا لإحكام الرقابة على مصادر التمويل التي تساعد في استمرار تدفق الأسلحة والعنف في أفريقيا. |
Dado que los caudillos, los hombres de negocios y sus partidarios ya se han apropiado ilegalmente de la mayoría de esos bienes, convendría tomar medidas concertadas para impedir el acceso a las fuentes de financiación que se han utilizado para violar el embargo de armas. | UN | وبما أن أمـراء الحرب ورجال الأعمال ومؤيديهم قد استـولوا بصورة غير مشروعة علـى معظم هذه الأصول، فقد يكون من المستحسن بذل جهد متضافر لإعاقة الوصول إلى مصادر التمويل التي استُخدمت لارتكاب انتهاكات حظر الأسلحة. |
El Consenso de Monterrey no se circunscribe a los fondos públicos destinados a fines públicos, sino que trata de todas las fuentes de financiación que pueden ayudar a los países a erradicar la pobreza, alcanzar un crecimiento económico sostenido y promover un desarrollo sostenible al tiempo que se avanza hacia un sistema económico mundial basado en la equidad y que incluya a todos. | UN | ولا يقتصر توافق آراء مونتيري على التمويل الحكومي للأغراض العامة، بل يتناول جميع مصادر التمويل التي يمكن أن تساعد البلدان على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستمر وتعزيز التنمية المستدامة كخطوة نحو إنشاء نظام اقتصادي عالمي يتسم بالشمول والعدالة الكاملين. |
Se trata, en particular, de datos de todas las fuentes de financiación que presentan informes a la CP sobre los compromisos financieros relacionados con la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía y con la ordenación sostenible de las tierras, así como sobre los programas y proyectos básicos y otras iniciativas pertinentes. | UN | ويشمل ذلك الحصول على بيانات عن الالتزامات المالية التي تتصل بالتصحر أو تردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي من جميع مصادر التمويل التي تقدم تقارير إلى مؤتمر الأطراف، إضافة إلى بيانات عن البرامج والمشاريع الأساسية وغيرها من المبادرات ذات الصلة. |
c) Formular estrategias de financiación para la ordenación sostenible de los bosques. Actividad: aumentar el acceso de los interesados locales a las fuentes de financiación que apoyan actividades socioeconómicas en el sector forestal; | UN | (ج) وضع استراتيجيات لتمويل الإدارة المستدامة للغابات - النشاط: تعزيز وصول أصحاب المصلحة المحليين إلى مصادر التمويل التي تدعم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في قطاع الغابات؛ |
Además, el equipo considera que las actividades típicas de los SAT-1 pueden tener importancia decisiva para determinar el total de necesidades de un sector dado en materia de cooperación técnica, sin centrar la atención necesariamente en las fuentes de financiación que, en última instancia, prestarían apoyo a las actividades ulteriores en general, o a la función que desempeñarán el PNUD o los organismos especializados en particular. | UN | كذلك، يبدو للفريق أن اﻷنشطة من نوع خدمات الدعم التقني - ١ يمكن أن تكتسي أهمية حاسمة في المساعدة على تحديد مجموع الاحتياجات من التعاون التقني في قطاع معين، دون التركيز بالضرورة على مصادر التمويل التي ستدعم في نهاية المطاف اﻷنشطة اللاحقة بشكل عام، أو دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو الوكالات المتخصصة بشكل خاص. |
Por consiguiente, la reserva de fondos para el seguro médico recibiría financiación de todas las fuentes de las cuales se hayan sufragado los gastos del personal que recibirá ulteriormente las prestaciones. | UN | وبالتالي، سوف يتلقى احتياطي التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التمويل من جميع مصادر التمويل التي حملت عليها تكاليف الموظفين الذين سيتلقون الاستحقاقات في نهاية المطاف. |
La cuenta especial también facilita la gestión de diferentes fuentes de fondos que funcionan en períodos diferentes. | UN | وسييسر الحساب الخاص أيضا إدارة مختلف مصادر التمويل التي تختلف فترات تمويلها. |
Cualquiera que sea la fuente de financiación que escoja un Estado, siempre debe garantizar la existencia de mecanismos organizados para respaldar la transparencia, la participación pública y la responsabilidad. | UN | وبغض النظر عن مصادر التمويل التي تختارها أي دولة، يجب عليها أن تكفل دائما وجود الآليات المقابلة لدعم الشفافية والمشاركة العامة والمساءلة. |
Los gastos de personal y las obligaciones conexas, como las vacaciones anuales y el seguro médico después de la separación del servicio, se reconocerán totalmente y se asignarán totalmente a las fuentes de financiación de las actividades de que resulten. | UN | وسيعترف اعترافاً تاماً بتكاليف الموظفين وبما يرتبط بها من التزامات، مثل الإجازة السنوية والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وستخصص كاملةً لكل نشاط من أنشطة مصادر التمويل التي نشأت عنها. |
Además de las fuentes de financiación a las que se recurrió en 2005, será importante definir fuentes de financiación no tradicionales. | UN | وبالإضافة إلى مصادر التمويل التي استُخدمت في جولة عام 2005، سيكون من المهم أيضا التعرّف على مصادر تمويل غير تقليدية. |