v) Identificación de posibles fuentes de financiación para las actividades; | UN | ' 5` تحديد مصادر التمويل المحتملة للأنشطة؛ |
El objetivo principal de esos servicios es prestar asesoramiento que sirva de base a la adopción inmediata de medidas por parte de los gobiernos, o bien, en el caso de necesidades más generales, sentar las bases para atender a esos problemas individualizando y formulando proyectos que se sometan a la consideración de posibles fuentes de financiación. | UN | والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |
Español Página El Administrador de la Transición ha explorado en vano todas las fuentes de financiación posibles. | UN | وقد نشطت اﻹدارة الانتقالية في ملاحقة جميع مصادر التمويل المحتملة لﻹدارة المحلية دون جدوى. |
La planificación financiera integrada tendría que ser transparente e ir más allá del ámbito sectorial limitado para aprovechar todas las fuentes de financiación posibles. | UN | أما التخطيط المالي فهو بحاجة إلى توخي الشفافية واعتماد رؤية أوسع من نطاق القطاعات من أجل الاستفادة من مصادر التمويل المحتملة. |
Sin embargo, las reglamentaciones oficiales rigurosas, por ejemplo en lo tocante a las plantillas de personal, las actividades comerciales y los contactos con otras fuentes potenciales de financiación, pueden reducir su flexibilidad operativa. | UN | إلا أن صرامة القواعد الحكومية المتعلقة مثلاً بالتزود بالموظفين وباﻷنشطة التجارية والاتصالات مع مصادر التمويل المحتملة اﻷخرى، قد تحد من مرونة عمليات تلك الهيئات. |
Es preciso examinar todas las fuentes posibles de financiación del desarrollo, en particular la inversión extranjera directa y fuentes innovadoras. Una de estas fuentes innovadoras puede ser el modelo de construcción–explotación–traspaso, para proyectos que requieren tecnología avanzada y grandes inversiones de capital. | UN | ٢ - وأضاف إنه يتعين النظر في كافة مصادر التمويل المحتملة وبصفة خاصة الاستثمار المباشر اﻷجنبي والمصادر المبتكرة، التي يمكن أن يدخل في عدادها نموذج " البناء - التشغيل - النقل " بالنسبة للمشاريع التي تتطلب تكنولوجيا متقدمة ومستوى عاليا واستثمار رؤوس اﻷموال. |
Entre las posibles fuentes de financiación de la Cuenta especial podrán figurar: | UN | ويجوز أن تشمل مصادر التمويل المحتملة للحساب الخاص ما يلي: |
El objetivo principal de esos servicios es prestar asesoramiento que sirva de base a la adopción inmediata de medidas por parte de los gobiernos, o bien, en el caso de necesidades más generales, sentar las bases para atender a esos problemas individualizando y formulando proyectos que se sometan a la consideración de posibles fuentes de financiación. | UN | والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |
El objetivo principal de esos servicios es prestar asesoramiento que sirva de base a la adopción inmediata de medidas por parte de los gobiernos, o bien, en el caso de necesidades más generales, sentar las bases para atender a esos problemas individualizando y formulando proyectos que se sometan a la consideración de posibles fuentes de financiación. | UN | والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |
El objetivo principal de esos servicios es prestar asesoramiento que sirva de base para la adopción inmediata de medidas por parte de los gobiernos o bien, en el caso de necesidades más generales, sentar las bases para atender a esos problemas individualizando y formulando proyectos que se sometan a la consideración de posibles fuentes de financiación. | UN | والغرض اﻷساسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |
El objetivo principal de esos servicios es prestar asesoramiento que sirva de base para la adopción inmediata de medidas por parte de los gobiernos o bien, en el caso de necesidades más generales, sentar las bases para atender a esos problemas individualizando y formulando proyectos que se sometan a la consideración de posibles fuentes de financiación. | UN | والغرض اﻷساسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |
El objetivo principal de esos servicios es prestar asesoramiento que sirva de base para la adopción inmediata de medidas por parte de los gobiernos o bien, en el caso de necesidades más generales, sentar las bases para atender esos problemas especificando y formulando proyectos para someterlos a la consideración de posibles fuentes de financiación. | UN | والغرض الأساسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات الأعم، وضع الأساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |
Más importancia reviste, sin embargo, la necesidad de conseguir nuevos recursos financieros de todas las fuentes de financiación posibles, en particular donantes bilaterales y bancos de desarrollo regional, con miras a mitigar de manera efectiva y oportuna las consecuencias negativas del régimen de sanciones. | UN | ولكن يبقى ما هو أهم ألا وهي الحاجة لحشد موارد مالية جديدة وإضافية من جميع مصادر التمويل المحتملة وخصوصا من الجهات الثنائية المانحة وأيضا من مصارف التنمية اﻹقليمية بغية تخفيف حدة اﻷثر السيئ لنظام الجزاءات بشكل فعال وفي توقيت مناسب. |
Con todo, lo más importante es movilizar recursos financieros adicionales de todas las fuentes de financiación posibles (por ejemplo, mediante reuniones del grupo consultivo para los países de que se trate), a fin de abordar de manera concreta y directa los problemas económicos especiales creados a terceros Estados por la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | إلا أن اﻷهم من ذلك كله، هو الحاجة الى تعبئة موارد مالية إضافية من جميع مصادر التمويل المحتملة )عن طريق اجتماعات المجموعات الاستشارية للبلدان المعنية مثلا(، بهدف طرق المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان الثالثة، والناشئة عن تنفيذ تدابير يفرضها مجلس اﻷمن، وذلك بشكل محدد ومباشر. |
En la mayoría de los casos, un esfuerzo inicial abarca reuniones con funcionarios públicos del Estado en desarrollo para preconizar la necesidad y los beneficios del establecimiento de un servicio hidrográfico y el enlace inicial con fuentes potenciales de financiación. | UN | وفي معظم الحالات، تشمل الجهود الأولية عقد اجتماعات مع مسؤولين حكوميين من الدولة النامية، بغية توضيح ضرورة وفوائد إنشاء خدمة هيدروغرافية، وإقامة الاتصال الأولي مع مصادر التمويل المحتملة. |
A este respecto, los donantes internacionales y las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en cuestiones relativas a la política de género dentro de la República Kirguisa constituyen importantes fuentes potenciales de financiación. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل المنظمات المانحة الدولية والمجتمع المدني، مُمَثَّلاً في المنظمات العاملة في مجال قضايا السياسات الجنسانية في جمهورية قيرغيزستان، أحد مصادر التمويل المحتملة الهامة. |
Entre las posibles fuentes de financiación de la Cuenta especial podrán figurar: | UN | ويجوز أن تشمل مصادر التمويل المحتملة للحساب الخاص ما يلي: |
El Banco Mundial señaló a la atención el hecho de que el Programa de subsidios pequeños podría ser una fuente de financiación de algunas de las actividades del Decenio. | UN | كما لفت البنك الدولي النظر الى برنامج المنح الصغيرة كأحد مصادر التمويل المحتملة لبعض أنشطة العقد. |
El marco estratégico podría beneficiarse de las posibles fuentes de fondos que se están examinando en el proceso consultivo. | UN | ويمكن للإطار الاستراتيجي الاستفادة من مصادر التمويل المحتملة التي تجري مناقشتها في العملية التشاورية. |