Sin embargo, para preservar la seguridad de los testigos la Comisión se abstuvo, en general, de publicar las fuentes de información que cimentaron su convicción sobre los resultados de la investigación; | UN | ومن ناحية أخرى فلتأمين الشهود، لم تكشف اللجنة، بصفة عامة، عن مصادر المعلومات التي استندت إليها في تقديم استنتاجاتها؛ |
Algunos países manifestaron su preocupación por la posible duplicación con las evaluaciones efectuadas en el marco de la UNCTAD y en otras organizaciones, suscitándose cuestiones sobre las fuentes de información que debían utilizarse para ella. | UN | وأعربت بعض البلدان عن قلقها بشأن امكان حدوث ازدواج مع التقييمات اﻷخرى التي تجرى في اطار اﻷونكتاد والتي تجريها منظمات أخرى، وطُرحت أسئلة بشأن مصادر المعلومات التي ستستخدم للتقييم. |
Se expresaron reservas sobre las fuentes de información que el Servicio podía utilizar para solucionar una controversia. | UN | ٠١١ - وأثيرت تحفظات بشأن مصادر المعلومات التي يمكن أن تستخدمها الدائرة في تسوية أحد المنازعات. |
1. Cuando sea necesario el Comité podrá cerciorarse, por conducto del Secretario General, de la confiabilidad de la información y/o de las fuentes de la información señalada a su atención de conformidad con el artículo 20 de la Convención u obtener información adicional pertinente que verifique los hechos de la situación. | UN | 1- للجنة، عند الضرورة، أن تتيقن، عن طريق الأمين العام، من موثوقية المعلومات و/أو مصادر المعلومات التي عرضت عليها بموجب المادة 20 من الاتفاقية أو أن تحصل على المعلومات الاضافية ذات الصلة التي تثبت وقائع الحالة. |
1. Cuando sea necesario el Comité podrá cerciorarse, por conducto del Secretario General, de la confiabilidad de la información y/o de las fuentes de la información señalada a su atención de conformidad con el artículo 20 de la Convención u obtener información adicional pertinente que verifique los hechos de la situación. | UN | 1- للجنة، عند الضرورة، أن تتيقن، عن طريق الأمين العام، من موثوقية المعلومات و/أو مصادر المعلومات التي عرضت عليها بموجب المادة 20 من الاتفاقية أو أن تحصل على المعلومات الإضافية ذات الصلة التي تثبت وقائع الحالة. |
Un participante, instando a la Secretaría a ser más transparente sobre las fuentes de información en que se basaban las sesiones, pidió que estas fueran más relevantes para la labor del Consejo y tuvieran un menor carácter de procedimiento. | UN | وحث أحد المشاركين الأمانة العامة إلى التحلي بمزيد من الشفافية بشأن مصادر المعلومات التي تستند إليها الإحاطات، داعيا إلى أن تكون الإحاطات أكثر صلةً بعمل المجلس وأقل اتساما بالطابع الإجرائي. |
El Consejo ha llegado a un acuerdo sobre el marco de examen y ha respondido positivamente a las peticiones de ampliación de las fuentes de información en las que se basarán los exámenes. | UN | وقد توصل المجلس إلى اتفاق بشأن إطار الاستعراض وردَّ بشكل إيجابي على الطلبات المتعلقة بتوسيع نطاق مصادر المعلومات التي سيستند إليها الاستعراض. |
Al respecto mi delegación desea conocer ¿cuáles son las fuentes de información que utiliza la organización para elaborar y publicar tales artículos, es que la organización verifica la veracidad de las informaciones y la credibilidad de las fuentes antes de proceder a su publicación? | UN | وفي هذا الصدد، يرغب وفدي في معرفة ما هي مصادر المعلومات التي استخدمتها المنظمة في إعداد ونشر تلك المواد، وهل تحققت المنظمة من صحة المعلومات ومن مصداقية مصادرها قبل أن تباشر نشرها؟ |
Ante la falta de objetividad de las disposiciones de la resolución antes señaladas, la parte turcomana plantea la pregunta lógica de cuáles han sido las fuentes de información que se han utilizado en su preparación. | UN | وتقود أحكام القرار المتحيزة المذكورة أعلاه، حكومة تركمانستان بحكم المنطق، إلى التساؤل عن مصادر المعلومات التي استُخدمت في إعداد مشروع القرار. |
La oradora solicita por tanto más información sobre el procedimiento seguido por el ministerio en su preparación del informe y cuáles son las fuentes de información que ha utilizado. | UN | وعليه فإنها تطلب مزيدا من المعلومات عن الإجراءات التي اتبعتها الوزارة في إعداد التقرير، وما هي مصادر المعلومات التي استخدمتها. |
Algunas delegaciones pidieron que se estableciera más claramente cuáles serían las fuentes de información que podrían poner en marcha el proceso y la forma en que se evaluaría la veracidad de esa información. | UN | ٠٦- وطلبت بعض الوفود مزيدا من الايضاحات بشأن مصادر المعلومات التي من شأنها أن تطلق العملية وتساءلت عن كيفية تقييم صحة تلك المعلومات. |
258. Las " fuentes " de información que deben examinar estas distintas partes del dispositivo institucional pueden variar. | UN | 258- وقد تختلف " مصادر " المعلومات التي ينبغي أن تنظر فيها هذه الأجزاء المختلفة من " الآلية المؤسسية " . |
Durante las pesquisas se tuvo acceso a las fuentes de información que ya estaban a disposición de las Naciones Unidas; registros públicos de los países en que se realizaban investigaciones, y fuentes confidenciales. | UN | 230 - وخلال سير التحقيقات، كانت مصادر المعلومات التي تم الاعتماد عليها هي المعلومات المتوفرة أصلا لدى الأمم المتحدة؛ والسجلات العامة في البلدان التي تجري فيها التحقيقات؛ ومصادر سرية. |
A fin de mejorar las bases de datos estadísticos para celebrar un debate productivo sobre la migración internacional, es importante entender las fuentes de información que pueden generar datos sobre el tema. | UN | 6 - من أجل تعزيز القواعد الإحصائية بغية إجراء مناقشة فعالة بشأن الهجرة الدولية، فإنه من المهم أن نفهم مصادر المعلومات التي يمكن أن نستقي منها بيانات عن هذا الموضوع. |
a) Acopiar, por los medios que estime adecuados, toda información que considere pertinente. La comisión tendrá plena libertad para utilizar las fuentes de información que estime útiles y confiables, dentro y fuera del país; | UN | )أ( تتلقى بالطريقة التي تراها ملائمة، جميع المعلومات التي ترى أنها ذات صلة ويتعين أن تتاح للجنة كامل الحرية في استخدام مصادر المعلومات التي ترى أنها مفيدة ونافعة من داخل وخارج البلاد؛ |
c) Libertad para que la comisión pueda obtener toda la información que estime pertinente y pueda utilizar todas las fuentes de información que considere útiles y fidedignas; | UN | )ج( حرية اللجنة في الحصول على أية معلومات ترى اللجنة أنها ذات صلة، وفي استعمال جميع مصادر المعلومات التي تعتبرها اللجنة مفيدة وموثوقا بها؛ |
261. El enfoque integral de la preparación del informe nacional debe complementarse con el principio de confiabilidad y objetividad de la información facilitada y la combinación armoniosa de las fuentes de la información recibida, tanto de los organismos estatales como de las organizaciones no gubernamentales. | UN | 261 - إن النهج المتكامل إزاء إعداد التقرير الوطني يجب أن يتسم بدقة وموضوعية المعلومات المتاحة وبجمع منسجم لاستخدام مصادر المعلومات التي يُحصل عليها من كل من الهياكل التابعة للدولة والهياكل غير الحكومية. |
1. Cuando sea necesario el Comité podrá cerciorarse, por conducto del Secretario General, de la confiabilidad de la información y/o de las fuentes de la información señalada a su atención de conformidad con el artículo 20 de la Convención u obtener información adicional pertinente que verifique los hechos de la situación. | UN | 1- للجنة، عند الضرورة، أن تتيقن، عن طريق الأمين العام، من موثوقية المعلومات و/أو مصادر المعلومات التي عرضت عليها بموجب المادة 20 من الاتفاقية أو أن تحصل على المعلومات الإضافية ذات الصلة التي تثبت وقائع الحالة. |
1. El Comité podrá, por conducto del Secretario General, verificar la fiabilidad de la información o de las fuentes de la información que se señale a su atención conforme al artículo 6 del Protocolo facultativo y podrá obtener información complementaria pertinente que corrobore los hechos. | UN | 1- يجوز للجنة أن تتأكد، عن طريق الأمين العام، من موثوقية المعلومات و/أو مصادر المعلومات التي يوجَّه انتباهها إليها بموجـب المادة 6 من البروتوكول الاختياري، ويجوز لها الحصول على معلومات إضافية ذات صلة تثبت وقائع الحالة. |
El autor observa que el Estado parte no indica las fuentes de información en que se basa para poner en duda la validez de los documentos presentados a las autoridades de inmigración. | UN | 5-4 يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تشر إلى مصادر المعلومات التي استندت إليها لتشكّك في صحة الوثائق المقدمة إلى سلطات الهجرة. |
5.4 El autor observa que el Estado parte no indica las fuentes de información en que se basa para poner en duda la validez de los documentos presentados a las autoridades de inmigración. | UN | 5-4 يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تشر إلى مصادر المعلومات التي استندت إليها لتشكّك في صحة الوثائق المقدمة إلى سلطات الهجرة. |
En el seminario se instó a los presidentes a que examinaran los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados con miras a determinar las esferas en que podrían plantearse cuestiones de género, así como las fuentes de información en las que se basaban para obtener una visión más equilibrada de la situación de los países. | UN | وجرى في حلقة التدارس هذه تشجيع رؤساء الهيئات على مراجعة أساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات بغية تعيين المجالات التي يمكن أن تثار فيها مسائل تتعلق بالتمايز بين الجنسين، وكذلك مصادر المعلومات التي يعتمدون عليها بيحث يتسنى لهم تكوين رأي أكثر توازناً عن الحالات القطرية. |
No podrá afectarse el secreto de las fuentes de información periodística. | UN | ولا يجوز المساس بسرية مصادر المعلومات التي تحصل عليها الصحافة. |