"مصادر تمويلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuentes de financiación
        
    • fuente de financiación
        
    • su financiación
        
    • fuentes de los fondos
        
    Se fomentará decididamente la participación de las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones humanitarias en el mecanismo de coordinación del sistema de las Naciones Unidas, cualesquiera sean sus fuentes de financiación. UN وستُشجع المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية العاملة تشجيعا قويا على أن تشارك في آلية التنسيق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بصرف النظر عن مصادر تمويلها.
    Los planes de acción regionales de creación de capacidad podrían encontrar sus propias fuentes de financiación para cada proyecto, sobre la base de la experiencia de la NEPAD. UN واستنادا إلى خبرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يمكن لخطط عمل بناء القدرات الإقليمية أن تحدد مصادر تمويلها على أساس مشروع بعد مشروع.
    Las autoridades locales tienen sus propias fuentes de financiación, dado que están facultadas para imponer cargos e impuestos y también son responsables del desarrollo. UN وللسلطات المحلية مصادر تمويلها الخاصة، بما أن لها القدرة على جمع الضرائب، كما أنها مسؤولة عن التنمية.
    Debe haber un mecanismo de supervisión único que programe y coordine todas las actividades de la CEPE, cualquiera sea su fuente de financiación UN ضرورة أن تتولى آلية واحدة مراقبة عملية البرمجة والتنسيق فيما يتعلق بكافة أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بصرف النظر عن مصادر تمويلها
    Según alegaciones persistentes, el Presidente controla un " presupuesto presidencial en la sombra " aún mayor cuyas fuentes de financiación y modos de utilización no están claros y tampoco sometidos a supervisión democrática. UN وهناك ادعاءات متواصلة مفادها أن الرئيس لوكاشينكو يتصرف بميزانية رئاسية خفية أكبر قيمة من ميزانية الدولة، تبقى مصادر تمويلها وأساليب استخدامها غير واضحة وغير خاضعة لأي مراقبة ديمقراطية.
    El grupo considera que las actividades del Equipo Especial deben ser independientes de sus fuentes de financiación. UN وتعتقد المجموعة أن أنشطة فرقة العمل ينبغي فصلها عن مصادر تمويلها.
    Esas medidas se han centrado en perseguir a los organizadores y autores de actos terroristas y sus fuentes de financiación. UN وركزت هذه الجهود على مقاضاة منظمي الأعمال الإرهابية ومرتكبيها وعلى مصادر تمويلها.
    Por consiguiente, es imposible determinar con certeza la composición de los saldos de las reservas existentes desde el punto de vista de sus fuentes de financiación. UN ويترتب على ذلك استحالة تحديد تكوين أرصدة الاحتياطيات الحالية من حيث مصادر تمويلها على وجه الدقة.
    La Federación es autosuficiente en moneda nacional y extranjera, sin cambios sustanciales en sus fuentes de financiación. UN والمؤسسة مكتفية ذاتيا من حيث العملة الوطنية والعملات الأجنبية ولم تشهد مصادر تمويلها أي تغيير ذي شأن.
    Algunas delegaciones instaron a que se hiciera un examen de las leyes nacionales que atribuían carácter delictivo a las ONG basándose en sus actividades o fuentes de financiación. UN وحثّت بعض الوفود على استعراض التشريعات الوطنية التي تجرِّم المنظمات غير الحكومية على أساس أنشطتها أو مصادر تمويلها.
    Esto no limitaría la responsabilidad que tienen además las entidades de las Naciones Unidas de rendir cuentas ante sus órganos rectores o fuentes de financiación para la debida notificación de gastos y la supervisión y evaluación correspondientes. UN وهذا لا يمنع من وجود مسؤولية منفصلة تجعل كيانات الأمم المتحدة قابلة للمساءلة أمام هيئاتها الإدارية أو مصادر تمويلها عن الإبلاغ المناسب للإنفاق، والرصد والتقييم المناسبين.
    Esta modalidad no libera a las entidades de las Naciones Unidas de la responsabilidad de rendir cuentas a sus organismos rectores o fuentes de financiación respecto de la debida consignación de los gastos y una supervisión y evaluación adecuadas. UN ولا ينتقص هذا من المسؤولية المستقلة التي تتحملها كيانات الأمم المتحدة وتعرضها لمساءلة مجالس إدارتها أو مصادر تمويلها فيما يتعلق بالإبلاغ عن النفقات بشكل سليم والاضطلاع بالرصد والتقييم الملائمين.
    La Asamblea General tendrá que ejercer una mayor supervisión para asegurar que todos los programas y mandatos se ejecuten de manera equilibrada, independientemente de sus fuentes de financiación. UN وستحتاج الجمعية العامة إلى ممارسة مزيد من الرقابة من أجل ضمان أن تنفذ بطريقة متوازنة جميع البرامج والمهام التي أصدرت تكليفا بها، بغض النظر عن مصادر تمويلها.
    La Comisión Consultiva concuerda con la opinión de la Junta de que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían elaborar estrategias de financiación eficaces y diversificar las fuentes de financiación cuando sea procedente. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية المجلسَ رأيه بأن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تضع استراتيجيات فعالة للتمويل وأن تُنوع مصادر تمويلها حسب الاقتضاء.
    1. Será universal y estará garantizado por la Ley Fundamental el derecho a fundar periódicos o cualquier otro medio de información. Las correspondientes fuentes de financiación estarán sujetas a escrutinio legal. UN " 1 - تأسيس الصحف وسائر وسائل الإعلام حق للجميع يكفله هذا القانون الأساسي وتخضع مصادر تمويلها لرقابة القانون.
    El continuo crecimiento de la ONUDI y el incremento de sus fuentes de financiación da fe de la alta calidad de los servicios que la Organización presta, y reflejan el establecimiento de prioridades excelente en el marco del mandato de la ONUDI. UN وقال إن استمرار نمو اليونيدو والزيادة في مصادر تمويلها إنما يدل على ارتفاع مستوى جودة خدمات المنظمة ويعكس تحديد الأولويات الأفضل في إطار ولاية اليونيدو.
    El Gobierno del Territorio es el principal proveedor de servicios de salud y su fuente de financiación. UN 45 - حكومة الإقليم هي أكبر مقدمي الخدمات الصحية وأكبر مصادر تمويلها.
    Las medidas urgentes adoptadas en el plano mundial y el compromiso de los Estados de cooperar de buena fe para combatir la financiación de las redes y las organizaciones terroristas merecen plasmarse de modo eficaz en un esfuerzo sostenido para reducir la capacidad de las organizaciones terroristas para causar perturbaciones y contribuirán a agotar su fuente de financiación. UN وتستحق التدابير العاجلة المتخذة على الصعيد العالمي والتزام الدول بالتعاون بنية صادقة من أجل مكافحة تمويل الشبكات والمنظمات الإرهابية أن تتجسد على نحو فعال في جهد مطرد للحد من قدرة المنظمات الإرهابية على الإيذاء، كما أنها ستساهم في استنفاد مصادر تمويلها.
    Más adelante, en el cuadro 7 se indica la distribución de puestos por fuente de financiación durante el bienio 2010 - 2011 y el bienio 2008 - 2009, incluidos los 31 nuevos puestos previstos en el programa de trabajo para 2010 - 2011. UN ويبين الجدول 7 أدناه توزيع الوظائف بحسب مصادر تمويلها أثناء فترة السنتين 2010-2011، وفترة السنتين 2008-2009، بما في ذلك 31 وظيفة جديدة ستُنشأُ في إطار برنامج عمل فترة السنتين 2010-2011.
    Para que las organizaciones no gubernamentales preserven su independencia deberían encontrar los medios de diversificar su financiación. UN ولكي تحافظ المنظمات غير الحكومية على استقلاليتها، ينبغي لها التماس سبل كفيلة بتنويع مصادر تمويلها.
    La Comisión observa que la estimación no contiene información amplia sobre los fondos fiduciarios, en particular para las actividades del pilar II. Por consiguiente, la Comisión Consultiva pide que la información sobre todos los fondos fiduciarios, en que se indique las fuentes de los fondos, las finalidades, los plazos y la administración se ofrezca en la próxima presentación del presupuesto. UN 15 - وتلاحظ اللجنة أن التقدير لا يتضمن معلومات شاملة عن الصناديق الاستئمانية، وبخاصة الأنشطة المدرجة في إطار الدعامة الثانية. وبناء عليه، تطلب اللجنة الاستشارية بأن يتضمن بيان الميزانية المقبل معلومات عن جميع الصناديق الاستئمانية، مع الإشارة إلى مصادر تمويلها وأغراضها وأطرها الزمنية وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more