"مصادر جديدة للتمويل" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas fuentes de financiación
        
    • nuevas fuentes de fondos
        
    • nuevas fuentes de recursos
        
    • fuentes nuevas de financiación
        
    • nuevas fuentes de financiamiento
        
    • fuentes innovadoras de financiación
        
    Consideramos que es recomendable que se sigan examinando nuevas fuentes de financiación. UN ونحن نرى وجوب التشجيع على مواصلة دراسة مصادر جديدة للتمويل.
    Se están identificando nuevas fuentes de financiación para avanzar en la ejecución del programa. UN ويجري تحديد مصادر جديدة للتمويل من أجل المضي قدما في تنفيذ البرنامج.
    Será necesario aplicar nuevos enfoques e innovaciones y buscar nuevas fuentes de financiación. UN وستدعو الحاجة إلى إيجاد نهج وابتكارات جديدة، وإيجاد مصادر جديدة للتمويل.
    Se han ampliado los servicios de asesoramiento y las actividades operacionales, y se han establecido contactos con los gobiernos, para encontrar nuevas fuentes de financiación. UN وتم توسيع الخدمات الاستشارية واﻷنشطة التنفيذية وأقيمت اتصالات مع الحكومات بغية تحديد مصادر جديدة للتمويل.
    Lamentablemente, la capacitación se vio interrumpida por dificultades de financiación, de modo que es importante encontrar nuevas fuentes de financiación a fin de que el Instituto pueda reanudar sus actividades. UN ولسوء الحظ، فقد توقف التدريب بسبب صعوبات التمويل بحيث أصبح من المهم إيجاد مصادر جديدة للتمويل لكي يستأنف المعهد أنشطته.
    Está previsto crear un fondo dedicado a la diversidad biológica y a la desertificación en el marco de la estrategia destinada a conseguir nuevas fuentes de financiación. UN ويعتزم استحداث صندوق للتنوع البيئي ومكافحة التصحر في إطار استراتيجية ايجاد مصادر جديدة للتمويل.
    Sin embargo, no ha sido capaz de movilizar nuevas fuentes de financiación. UN لكنها لم تتمكن من تعبئة مصادر جديدة للتمويل. التطلعات
    El Gobierno de Dominica sigue explorando nuevas fuentes de financiación para la construcción de viviendas destinadas a la población pobre. UN وحكومة دومينيكا لا تزال تستكشف مصادر جديدة للتمويل بهدف بناء مساكن مناسبة من أجل السكان الفقراء.
    * Estudiar nuevas fuentes de financiación, como por ejemplo las contribuciones filantrópicas, el comercio y la educación y los pagos por servicios ambientales. UN :: استكشاف مصادر جديدة للتمويل مثلاً عن طريق التبرعات الخيرية والتجارة والتعليم ودفع ثمن الخدمات البيئية.
    Se advirtió claramente que hacían falta recursos y que era indispensable buscar nuevas fuentes de financiación. UN وبدا جليا أن ثمة نقصا في الموارد وأن من الضروري البحث عن مصادر جديدة للتمويل.
    Mediante la concentración de actividades y el desarrollo de proyectos de mayor escala, la secretaría está atrayendo nuevas fuentes de financiación, aunque de escala limitada. UN وتجتذب الأمانة، من خلال تركيز الأنشطة ووضع المشاريع واسعة النطاق مصادر جديدة للتمويل وإن كان ذلك على نطاق محدود.
    Mediante la concentración de actividades y el desarrollo de proyectos de mayor escala, la secretaría está atrayendo nuevas fuentes de financiación, aunque de escala limitada. UN وتجتذب الأمانة، من خلال تركيز الأنشطة ووضع المشاريع واسعة النطاق مصادر جديدة للتمويل وإن كان ذلك على نطاق محدود.
    Los actuales mecanismos y fuentes de financiación son limitados y será imprescindible encontrar nuevas fuentes de financiación. UN وتتسم آليات وموارد التمويل الحالية بأنها محدودة، مما يجعل من الضروري تحديد مصادر جديدة للتمويل.
    :: Búsqueda de nuevas fuentes de financiación con capacidad para incrementar los recursos disponibles y el intercambio de conocimientos especializados UN :: تحديد مصادر جديدة للتمويل تكون قادرة على زيادة الموارد المتاحة وتبادل الخبرة
    También era necesario contar con fuentes previsibles de financiación que se correspondieran con la extensión de las actividades ambientales, y explorar nuevas fuentes de financiación. UN وهناك أيضاً حاجة إلى مصدر للتمويل يمكن التنبؤ به يتماشى مع نطاق الأنشطة البيئية، وإلى اكتشاف مصادر جديدة للتمويل.
    Harían falta nuevas fuentes de financiación, pero las ganancias en la información generada para la numerosas interfaces científico-normativas tal vez superen el costo de la duplicación y la redundancia UN :: سيتعين توفير مصادر جديدة للتمويل إلاّ أن العائدات على المعلومات المستحدثة للعديد من الصلات بين العلوم والسياسات قد تفوق تكاليف الإزدواجية والزيادة عن الحاجة
    La búsqueda de nuevas fuentes de financiación, incluida la movilización de recursos internos y la captación de la inversión extranjera directa tienen que ser una prioridad máxima. UN ويجب إعطاء أولوية قصوى لاستكشاف مصادر جديدة للتمويل بما يشمل تعبئة الموارد المحلية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Un mecanismo financiero mundial podría interaccionar con las fuentes existentes de financiación, y utilizarlas, así como generar nuevas fuentes de fondos. UN ويمكن للآلية المالية العالمية أن تتفاعل مع مصادر التمويل القائمة وتستفيد منها، وأن توجد أيضا مصادر جديدة للتمويل.
    Esa iniciativa creará nuevas fuentes de recursos y facilitará el acceso a los medicamentos a costos más bajos. UN وستتيح لنا تلك المبادرة مصادر جديدة للتمويل وستيسر الوصول إلى الأدوية بكلفة أقل.
    Pero sigue siendo cierto que deben continuar las actividades que puedan fortalecer la capacidad nacional de intervención y reconstrucción y que deben efectuarse otras evaluaciones y encontrarse fuentes nuevas de financiación, que son de importancia capital. UN غير أنه لا يزال صحيحا أن من الضروري مواصلة القيام بأنشطة لتدعيم القدرة الوطنية على التدخل والتعمير وإجراء تقييمات أخرى، وإن مما له أهمية حاسمة تدبير مصادر جديدة للتمويل.
    Además establece mecanismos dirigidos a la consecución de nuevas fuentes de financiamiento local, reduciendo la dependencia histórica de los servicios de planificación familiar, de donantes internacionales. UN وينشئ القانون أيضا آليات للتوصل إلى مصادر جديدة للتمويل المحلي، بما يحدّ من الاعتماد التاريخي لخدمات تنظيم الأسرة على المانحين الدوليين.
    En ese sentido, mi Gobierno celebra la iniciativa de encontrar fuentes innovadoras de financiación, sobre todo el mecanismo internacional de financiación propuesto por el Reino Unido y apoyado por Francia, el concepto de fiscalidad internacional y la nueva iniciativa del Presidente Lula da Silva del Brasil. UN وفي ذلك الصدد، ترحب حكومتي بالمبادرة الرامية إلى إيجاد مصادر جديدة للتمويل. وهنا، أود أن أشير إلى مرفق المالية الدولية، الذي اقترحته المملكة المتحدة بدعم من فرنسا، ومفهوم الجباية الدولية للضريبة والمبادرة الجديدة التي اقترحها رئيس البرازيل لولا دا سيلفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more