"مصادر جديدة للطاقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas fuentes de energía
        
    • nuevas fuentes energéticas
        
    En relación con las nuevas fuentes de energía, los impuestos pueden utilizarse tanto como barreras o como incentivos. UN والضرائب يمكن أن تكون حواجز تعيق تعزيز مصادر جديدة للطاقة وحوافز لها على حد سواء.
    Hemos adoptado nuevas fuentes de energía, nuevas formas de comunicación, un nuevo sistema jurídico y el modelo de Westminster de gobierno democrático. UN وقمنا باعتماد مصادر جديدة للطاقة وأشكال جديدة من الاتصالات، ونظام قانوني جديد، ونموذج ويستمينستر للحكومة الديمقراطية.
    En el Brasil, la investigación forma parte de varios programas de mitigación para la conservación de la energía y el desarrollo de nuevas fuentes de energía renovables. UN وتشكل البحوث في البرازيل جزءاً من عدة برامج معنية بتخفيف الآثار لحفظ الطاقة وتطوير مصادر جديدة للطاقة المتجددة.
    Como consecuencia aumentan la producción y el consumo de hidrocarburos y carbón, lo que exige forzosamente la utilización de nuevas fuentes de energía como la energía nuclear. UN ويؤدي ذلك إلى ارتفاع انتاج واستهلاك الهيدروكربونات والفحم مما يستلزم استخدام مصادر جديدة للطاقة مثل الطاقة النووية.
    No hay nuevas fuentes energéticas en el horizonte que puedan satisfacer mágicamente estas necesidades. UN ولا توجد في اﻷفق مصادر جديدة للطاقة يمكنها أن تفي بهـــذه الحاجات بعصا سحرية.
    :: Prevenir el cambio climático mediante el desarrollo de nuevas fuentes de energía y la eliminación de las emisiones dañinas UN :: درء تغير المناخ عن طريق تطوير مصادر جديدة للطاقة والتخلص من الانبعاثات الضارة
    No son suficientes, nuevas fuentes de energía. TED إنه لا يكفي، مصادر جديدة للطاقة.
    Nos dais espacio, y nosotros podemos ofrecer nuevas fuentes de energía, nuevos métodos de abastecimiento de agua, nuevas medicinas, avances científicos. Open Subtitles ان وفرتم لنا مكانا لنستوطن فيه, سنوفر لكم مصادر جديدة للطاقة طرق جديدة للتزود بالماء طب متقدم..
    En el Lejano Norte de Rusia se están haciendo esfuerzos por satisfacer las necesidades de transporte de manera más racional desde el punto de vista ecológica, así como para encontrar nuevas fuentes de energía que den a las zonas remotas independencia respecto de las entregas de combustible provenientes de otros lugares. UN وفي الشمال الروسي الأقصى، تُبذل الجهود لتلبية احتياجات النقل بطريقة أسلم من الناحية الإيكولوجية ولتطوير مصادر جديدة للطاقة من شأنها أن تجعل المناطق النائية مستغنية عن شحنات الوقود من أمكنةٍ أخرى.
    En otro ejemplo, se han desarrollado nuevas fuentes de energía para aprovecharlas en forma planificada a fin de proteger las zonas forestales y evitar la deforestación. UN وفي مثال آخر، استحدثت مصادر جديدة للطاقة واستخدمت على نحو منظم جدا من أجل حماية مناطق الغابات والتقليل من إزالة الغابات.
    En verdad, hoy es más que pertinente, dado el hecho de que la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos puede abordar la demanda creciente e inexorable de nuevas fuentes de energía no contaminantes para fomentar el desarrollo económico. UN وفي الواقع، زادت أهميتها هذه الأيام، نظرا لأن استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية يمكن أن يحل مشكلة الطلب المتزايد بلا هوادة على مصادر جديدة للطاقة النظيفة لتعزيز التنمية الاقتصادية.
    La desesperada búsqueda de nuevas fuentes de energía ha empujado la criminal estrategia, impulsada por el Gobierno de los Estados Unidos, de convertir granos y cereales en combustibles. UN وأدى البحث اليائس عن مصادر جديدة للطاقة إلى دفع الاستراتيجية الإجرامية بقيادة حكومة الولايات المتحدة لتحويل الحبوب والغلال إلى وقود.
    El interés incipiente que surge con relación a las nuevas fuentes de energía en los Estados Unidos y en otras partes también surge en las naciones pequeñas. UN ولا يقتصر التركيز الناشئ على البحث عن مصادر جديدة للطاقة على الولايات المتحدة وأماكن أخرى فحسب، بل وفي الدول الصغيرة أيضاً.
    El cambio climático, el agotamiento de los recursos naturales, la contaminación ambiental, la necesidad de nuevas fuentes de energía y de una producción menos contaminante, son temas de actualidad y pertinentes a valores humanos esenciales compartidos por todos. UN ومسائل تغير المناخ واستنزاف الموارد الطبيعية والحاجة إلى مصادر جديدة للطاقة والإنتاج النظيف كلها من قضايا الساعة، فضلاً عن كونها ذات صلة بالقيم الإنسانية الأساسية التي يشترك فيها الجميع.
    En los países en desarrollo, donde el paso a nuevas fuentes de energía debe realizarse en el contexto de su necesidad de mejorar la producción de alimentos y diversificar sus actividades para lograr una industrialización competitiva, el desafío es aún mayor. UN وبالنسبة للبلدان النامية، حيث لا مفر من التحول إلى مصادر جديدة للطاقة في سياق حاجتها إلى تعزيز إنتاج الأغذية والتنوع في مجال التصنيع التنافسي، يتضح أن التحدي أكبر بكثير.
    Se ha establecido en Beijing un Centro de cooperación Sur-Sur. Los socios prioritarios de China son los países de África y el Oriente Medio, y las esferas de actividad son las nuevas fuentes de energía, las agroindustrias, las fuentes de energía renovables, el equipo de construcción y las viviendas de bajo costo. UN وقد تم تأسيس مركز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في بكين، علماً بأن الشركاء الذين تعطيهم الصين الأولوية يتمثلون في بلدان من أفريقيا والشرق الأوسط، وأن مجالات النشاط ذات الأولوية هي إيجاد مصادر جديدة للطاقة والصناعات الزراعية ومصادر الطاقة المتجددة ومعدات بناء الإسكان المنخفض التكاليف.
    Después de las sangrientas guerras de energía del 2031, finalmente logramos encontrar nuevas fuentes de energía. Open Subtitles انظر بعد حروب "الطاقة" الدامية في عام 2031 تمكنّا أخيراً من تدبير مصادر جديدة للطاقة
    Estaba tratando de aislar nuevas fuentes de energía. Open Subtitles كان يحاول عزل مصادر جديدة للطاقة
    76. En cuanto a los biocombustibles, los participantes recalcaron que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo habían comenzado su transición hacia nuevas fuentes de energía. UN 76- فيما يتعلق بالوقود الأحيائي، أكد المشاركون أن البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء بدأت الانتقال إلى مصادر جديدة للطاقة.
    Se está fomentando el sector de la electrónica, se tienen en cuenta consideraciones medioambientales y se están desplegando esfuerzos para determinar nuevas fuentes energéticas y reducir los costes, al tiempo que incrementar el valor añadido. UN وقال إن قطاع الإلكترونيات يلقى التشجيع، كما أن الاعتبارات البيئية تحظى بالاهتمام، وإن الجهود تُبذل لتحديد مصادر جديدة للطاقة وخفض التكاليف وزيادة القيمة المضافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more