"مصادر خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuentes privadas
        
    • fondos privados
        
    • fuentes concretas
        
    • origen privado
        
    Asimismo, Oxfam recaudó fondos sustanciales de los gobiernos y de fuentes privadas, como ayuda para su labor humanitaria. UN وجمعت أكسفام أيضا مبالغ كبيرة من المال من الحكومات ومن مصادر خاصة لدعم عملها الإنساني.
    Pueden obtenerse de fuentes privadas o gubernamentales préstamos de otra índole, tales como los préstamos para la adquisición de vehículos y otro tipo de maquinaria. UN أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة في شراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها من مصادر خاصة أو حكومية.
    31. La financiación proveniente de fuentes privadas para los países en desarrollo puede subdividirse en financiación comercial bancaria y no bancaria. UN ٣١ - يمكن تقسيم التمويل المقدم من مصادر خاصة إلى البلدان النامية إلى تمويل مصرفي وتمويل غير مصرفي.
    Ese fondo se establecería como institución internacional de buena voluntad, exclusivamente financiado por fuentes privadas y de manera alguna por contribuciones gubernamentales. UN وسينشأ هذا الصندوق بوصفه مؤسسة دولية للخير، يقتصر تمويلها على مصادر خاصة وليس من تبرعات حكومية على الاطلاق.
    Pueden obtenerse de fuentes privadas o estatales préstamos de otra índole, como los que se otorgan para comprar vehículos y otro tipo de maquinaria. UN أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة لشراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها إما من مصادر خاصة أو مصادر حكومية.
    Los ingresos netos procedentes de fuentes privadas alcanzaron unos 2,3 millones de dólares en 1994. UN وقد بلغ صافي الدخل من مصادر خاصة حوالي ٣,٢ مليون دولار في عام ٤٩٩١.
    Se ha mejorado el sistema de toma de decisiones del Gabinete ministerial mediante la inclusión de análisis jurídico y financiero y de aportes de fuentes privadas. UN وقد تحسن نظام صنع القرار فـــي مجلس الوزراء بإدخال التحليل المالي، والتحليل القانوني ومدخلات من مصادر خاصة.
    El destino principal fueron Hungría, Polonia y la República Checa, y su procedencia, mayoritariamente de fuentes privadas. UN وكانت الوجهات الرئيسية هي بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا، وكان الجزء اﻷكبر من تلك التدفقات من مصادر خاصة.
    Esta propuesta tiene como objetivo duplicar los recursos para la asistencia oficial para el desarrollo hasta el año 2015 recurriendo a nuevas fuentes privadas de financiación. UN وهذا يهدف إلى مضاعفة الموارد للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 2015 بالاستفادة من مصادر خاصة جديدة.
    La secretaría podría administrar ese apoyo, pero necesitaría recursos adicionales de las Partes o de fuentes privadas UN يمكن للأمانة إدارة هذا الدعم ولكنها تتطلب موارد إضافية من الأطراف أو من مصادر خاصة
    En cuanto al UNICEF, los demás elementos de los ingresos son varias fuentes privadas, los acuerdos entre organizaciones e ingresos varios. UN وفي حالة اليونيسيف، تشمل العناصر الأخرى للإيرادات مصادر خاصة متنوعة، والترتيبات المشتركة بين المنظمات وعناصر متنوعة.
    :: Movilizar recursos financieros de fuentes privadas, públicas y voluntarias UN :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية
    :: Movilizar recursos financieros de fuentes privadas, públicas y voluntarias UN :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية
    - Proporción de hogares vulnerables que dependen de fuentes privadas para el abastecimiento de agua UN :: نسبة الأسر المعيشية الضعيفة التي تعتمد على مصادر خاصة للإمداد بالمياه
    El Estado aporta una tercera parte de la financiación y el resto proviene de fuentes privadas. UN وتسهم الدولة بثلث التمويل للمركز، ويأتي باقي التمويل من مصادر خاصة.
    En cuanto al UNICEF, los demás elementos de los ingresos son varias fuentes privadas, los acuerdos entre organizaciones e ingresos varios. UN وفي حالة اليونيسيف، تشمل العناصر الأخرى للإيرادات مصادر خاصة متنوعة، وترتيبات مشتركة بين المنظمات، وعناصر متنوعة.
    Los fondos procedentes de fuentes privadas también han proporcionado nuevos recursos a varias entidades de las Naciones Unidas. UN 30 - لقد جلب التمويل من مصادر خاصة موارد جديدة لعدد من كيانات الأمم المتحدة.
    La financiación supuso el 69,5% de la inversión total del proyecto y el resto correspondió a fuentes privadas. UN وقد غطّى هذا التمويل ما نسبته 69.5 في المائة من إجمالي الاستثمار في المشروع، بينما غطت مصادر خاصة النسبة المتبقية.
    Partidarios políticos de las FNL han tratado de obtener el apoyo de fuentes privadas y gubernamentales en Uganda. UN وقد سعى الأنصار السياسيون لقوات التحرير الوطنية إلى الحصول على الدعم من مصادر خاصة وحكومية في أوغندا.
    47. El Presidente dice que los expertos independientes actuarían en calidad de consultores y sus servicios estarían financiados con fondos privados. UN 47 - الرئيس: قال إن الخبير المستقل يقوم بعمله كمستشار والتمويل يأتي من مصادر خاصة.
    14. Las actividades de cooperación técnica, de fondos fiduciarios y de otras actividades especiales de las Naciones Unidas se financian mediante fondos de contribuciones voluntarias u otras fuentes concretas y, en general, no se contraen obligaciones a menos que se haya recibido el efectivo necesario. UN ١٤ - ويتم تمويل أنشطة التعاون التقني والصناديق الاستئمانية وأنشطة اﻷمم المتحدة الخاصة اﻷخرى من التبرعات أو من مصادر خاصة أخرى، ولا تقع الالتزامات عادة ما لم يتم استلام النقد اللازم.
    Las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales continuaron, aunque se situaron a niveles algo más bajos en comparación con los de 1995. UN واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more