Asimismo, Oxfam recaudó fondos sustanciales de los gobiernos y de fuentes privadas, como ayuda para su labor humanitaria. | UN | وجمعت أكسفام أيضا مبالغ كبيرة من المال من الحكومات ومن مصادر خاصة لدعم عملها الإنساني. |
Pueden obtenerse de fuentes privadas o gubernamentales préstamos de otra índole, tales como los préstamos para la adquisición de vehículos y otro tipo de maquinaria. | UN | أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة في شراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها من مصادر خاصة أو حكومية. |
31. La financiación proveniente de fuentes privadas para los países en desarrollo puede subdividirse en financiación comercial bancaria y no bancaria. | UN | ٣١ - يمكن تقسيم التمويل المقدم من مصادر خاصة إلى البلدان النامية إلى تمويل مصرفي وتمويل غير مصرفي. |
Ese fondo se establecería como institución internacional de buena voluntad, exclusivamente financiado por fuentes privadas y de manera alguna por contribuciones gubernamentales. | UN | وسينشأ هذا الصندوق بوصفه مؤسسة دولية للخير، يقتصر تمويلها على مصادر خاصة وليس من تبرعات حكومية على الاطلاق. |
Pueden obtenerse de fuentes privadas o estatales préstamos de otra índole, como los que se otorgan para comprar vehículos y otro tipo de maquinaria. | UN | أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة لشراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها إما من مصادر خاصة أو مصادر حكومية. |
Los ingresos netos procedentes de fuentes privadas alcanzaron unos 2,3 millones de dólares en 1994. | UN | وقد بلغ صافي الدخل من مصادر خاصة حوالي ٣,٢ مليون دولار في عام ٤٩٩١. |
Se ha mejorado el sistema de toma de decisiones del Gabinete ministerial mediante la inclusión de análisis jurídico y financiero y de aportes de fuentes privadas. | UN | وقد تحسن نظام صنع القرار فـــي مجلس الوزراء بإدخال التحليل المالي، والتحليل القانوني ومدخلات من مصادر خاصة. |
El destino principal fueron Hungría, Polonia y la República Checa, y su procedencia, mayoritariamente de fuentes privadas. | UN | وكانت الوجهات الرئيسية هي بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا، وكان الجزء اﻷكبر من تلك التدفقات من مصادر خاصة. |
Esta propuesta tiene como objetivo duplicar los recursos para la asistencia oficial para el desarrollo hasta el año 2015 recurriendo a nuevas fuentes privadas de financiación. | UN | وهذا يهدف إلى مضاعفة الموارد للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 2015 بالاستفادة من مصادر خاصة جديدة. |
La secretaría podría administrar ese apoyo, pero necesitaría recursos adicionales de las Partes o de fuentes privadas | UN | يمكن للأمانة إدارة هذا الدعم ولكنها تتطلب موارد إضافية من الأطراف أو من مصادر خاصة |
En cuanto al UNICEF, los demás elementos de los ingresos son varias fuentes privadas, los acuerdos entre organizaciones e ingresos varios. | UN | وفي حالة اليونيسيف، تشمل العناصر الأخرى للإيرادات مصادر خاصة متنوعة، والترتيبات المشتركة بين المنظمات وعناصر متنوعة. |
:: Movilizar recursos financieros de fuentes privadas, públicas y voluntarias | UN | :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية |
:: Movilizar recursos financieros de fuentes privadas, públicas y voluntarias | UN | :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية |
- Proporción de hogares vulnerables que dependen de fuentes privadas para el abastecimiento de agua | UN | :: نسبة الأسر المعيشية الضعيفة التي تعتمد على مصادر خاصة للإمداد بالمياه |
El Estado aporta una tercera parte de la financiación y el resto proviene de fuentes privadas. | UN | وتسهم الدولة بثلث التمويل للمركز، ويأتي باقي التمويل من مصادر خاصة. |
En cuanto al UNICEF, los demás elementos de los ingresos son varias fuentes privadas, los acuerdos entre organizaciones e ingresos varios. | UN | وفي حالة اليونيسيف، تشمل العناصر الأخرى للإيرادات مصادر خاصة متنوعة، وترتيبات مشتركة بين المنظمات، وعناصر متنوعة. |
Los fondos procedentes de fuentes privadas también han proporcionado nuevos recursos a varias entidades de las Naciones Unidas. | UN | 30 - لقد جلب التمويل من مصادر خاصة موارد جديدة لعدد من كيانات الأمم المتحدة. |
La financiación supuso el 69,5% de la inversión total del proyecto y el resto correspondió a fuentes privadas. | UN | وقد غطّى هذا التمويل ما نسبته 69.5 في المائة من إجمالي الاستثمار في المشروع، بينما غطت مصادر خاصة النسبة المتبقية. |
Partidarios políticos de las FNL han tratado de obtener el apoyo de fuentes privadas y gubernamentales en Uganda. | UN | وقد سعى الأنصار السياسيون لقوات التحرير الوطنية إلى الحصول على الدعم من مصادر خاصة وحكومية في أوغندا. |
47. El Presidente dice que los expertos independientes actuarían en calidad de consultores y sus servicios estarían financiados con fondos privados. | UN | 47 - الرئيس: قال إن الخبير المستقل يقوم بعمله كمستشار والتمويل يأتي من مصادر خاصة. |
14. Las actividades de cooperación técnica, de fondos fiduciarios y de otras actividades especiales de las Naciones Unidas se financian mediante fondos de contribuciones voluntarias u otras fuentes concretas y, en general, no se contraen obligaciones a menos que se haya recibido el efectivo necesario. | UN | ١٤ - ويتم تمويل أنشطة التعاون التقني والصناديق الاستئمانية وأنشطة اﻷمم المتحدة الخاصة اﻷخرى من التبرعات أو من مصادر خاصة أخرى، ولا تقع الالتزامات عادة ما لم يتم استلام النقد اللازم. |
Las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales continuaron, aunque se situaron a niveles algo más bajos en comparación con los de 1995. | UN | واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة. |