"مصادر دخل بديلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuentes alternativas de ingresos
        
    • otras fuentes de ingresos
        
    • fuentes de ingresos alternativas
        
    • fuentes de ingreso alternativas
        
    Es preciso ofrecer a los pobres fuentes alternativas de ingresos para hacerles abandonar la explotación excesiva de estos recursos. UN ومن الضروري توفير مصادر دخل بديلة للفقراء لحملهم على الابتعاد عن اﻹسراف في استغلال هذه الموارد.
    Alienta asimismo al Estado parte a que diseñe programas sobre fuentes alternativas de ingresos dirigidos a quienes la realizan como medio de vida. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تصميم البرامج الرامية إلى إيجاد مصادر دخل بديلة لمن يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث كوسيلة لكسب الرزق.
    Asimismo, alienta al Estado parte a que establezca programas para ofrecer fuentes alternativas de ingresos a quienes realizan la mutilación genital femenina como medio de vida. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تصميم برامج ترمي إلى إيجاد مصادر دخل بديلة لمن يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث كوسيلة لكسب الرزق.
    Alienta también al Estado Parte a que elabore programas para proponer otras fuentes de ingresos a las personas que se dedican a la práctica de la mutilación genital femenina. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على وضع برامج لإيجاد مصادر دخل بديلة لممارسي ختان الإناث.
    Alienta también al Estado Parte a que elabore programas para proponer otras fuentes de ingresos a las personas que se dedican a la práctica de la mutilación genital femenina. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على وضع برامج لإيجاد مصادر دخل بديلة لممارسي ختان الإناث.
    Si esta iniciativa tiene éxito, mitigará los efectos del cambio climático y reducirá la tasa de pérdida de la diversidad biológica y de los bosques, y dará a las comunidades que dependen de los bosques fuentes de ingresos alternativas. UN وإذا نجحت هذه المبادرة، فإنها ستمكّن من تخفيف آثار تغير المناخ والحد من معدل فقدان الغابات والتنوع البيولوجي، مع توفير مصادر دخل بديلة للمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات.
    Será necesario que la comunidad internacional haga esfuerzos adicionales por ayudar a los países productores de coca en sus intentos de ofrecer fuentes de ingreso alternativas viables a los agricultores que cultivan arbusto de coca. UN وسيلزم بذل المزيد من الجهود من جانب المجتمع الدولي لمساعدة البلدان المنتجة للكوكا في جهودها الرامية إلى توفير مصادر دخل بديلة ناجعة لزراع شجيرة الكوكا.
    Alienta asimismo al Estado parte a que diseñe programas sobre fuentes alternativas de ingresos dirigidos a quienes la realizan como medio de vida. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تصميم البرامج الرامية إلى إيجاد مصادر دخل بديلة لمن يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث كوسيلة لكسب الرزق.
    También habían apoyado la creación del Kandak de Infantería de Lucha contra las Drogas para que protegiera a la Brigada Central de Erradicación de la Adormidera. Una cuarta medida adoptada por los Estados Unidos consistía en desarrollar fuentes alternativas de ingresos en las zonas rurales. UN وقامت أيضا بدعم استحداث كتيبة مشاة مكافحة المخدرات لتوفير الحماية للقوات المركزية لإبادة الخشخاش، واعتمدت الولايات المتحدة تدبيراً رابعاً انطوى على استحداث مصادر دخل بديلة في المناطق الريفية.
    Es obvio que las medidas de fiscalización de drogas deben ir acompañadas de un esfuerzo internacional más concertado, que debería incluir asistencia técnica y la creación de capacidad para proporcionar fuentes alternativas de ingresos en las regiones productoras de drogas. UN ومن الواضح أن التدابير الوطنية لمراقبة المخدرات بحاجة إلى أن تقترن بجهود دولية أكثر تضافراً، ينبغي أن تشمل تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لتوفير مصادر دخل بديلة في مجال إنتاج المخدرات.
    A. Desarrollo económico y social de los pueblos indígenas, fuentes alternativas de ingresos UN ألف - التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية، إيجاد مصادر دخل بديلة()
    El proyecto ayudará a desarrollar fuentes alternativas de ingresos mediante la aplicación de prácticas de cultivo diversificadas y agregando valor industrial a la producción agraria resultante y, junto con otros organismos de las Naciones Unidas, prestará asistencia en materia de atención de la salud y enseñanza primaria. UN وسيساعد المشروع على تهيئة مصادر دخل بديلة باستحداث ممارسات لتنويع زراعة المحاصيل وزيادة القيمة المضافة لمنتجاتها، كما يقوم اليوندسيب، بالاشتراك مع وكالات أخرى باﻷمم المتحدة بالمساعدة في توفير الرعاية الصحية وفرص التعليم اﻷولى.
    Tsaru Ntomonik también trabaja con personas que anteriormente practicaban la circuncisión para asegurarse de que consigan otras fuentes de ingresos. UN ويعمل القائمون على مبادرة تسارو نتومونيك أيضا مع ممارسي الختان السابقين لإيجاد مصادر دخل بديلة.
    El número de horas de clase ha disminuido considerablemente, pues la remuneración irrisoria e irregular ha obligado a muchos maestros a buscar otras fuentes de ingresos. UN وانخفض عدد الساعات التي تُقضى في غرف التدريس انخفاضا حادا ﻷن عددا كبيرا من المدرسين الذين يتقاضون أجورا منخفضة بشكل غير واقعي أو غير منتظم بحثوا عن مصادر دخل بديلة.
    Asimismo, alentó al Estado Parte a que crease un entorno propicio para el cumplimiento efectivo de la ley y formulase programas para que las personas que se dedicaban a la realización de mutilaciones genitales femeninas pudiesen obtener otras fuentes de ingresos. UN وشجعت كذلك الدولة الطرف على تهيئة بيئة مواتية لإنفاذ القانون بفعالية، ووضع برامج من أجل إيجاد مصادر دخل بديلة للذين يمارسون عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Alienta al Estado parte a que amplíe y acelere la aplicación de los programas destinados a sensibilizar y proporcionar otras fuentes de ingresos a las personas que practican la mutilación genital femenina como medio de subsistencia. UN وتشجع الدولة الطرف على تقديم برامج توعوية لمن يقومون بهذا العمل كسبيل للرزق والإسراع في تنفيذها وعلى توفير مصادر دخل بديلة لهم.
    c) Seguir proporcionando a los practicantes de la mutilación genital femenina la capacitación adecuada para encontrar otras fuentes de ingresos; UN (ج) الاستمرار في توفير التدريب المناسب لمن يتخذون من ختان الإناث مهنة لهم بغية إيجاد مصادر دخل بديلة لهم؛
    38. Para hacer frente al desempleo, el Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por aplicar los planes nacionales de acción pertinentes con objeto de adaptar la fuerza laboral al cambiante mercado de trabajo y de proporcionar otras fuentes de ingresos a los trabajadores afectados por los programas de reestructuración, especialmente en la industria pesada y en el sector agrario. UN 38- ولمعالجة مسألة البطالة، تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطط العمل الوطنية ذات الصلة بغية تكييف القوى العاملة لأسواق العمالة المتغيرة وتوفير مصادر دخل بديلة للعمال المتضررين من جراء برامج إعادة الهيكلة، ولا سيما في قطاعي الصناعة الثقيلة والزراعة.
    Medida 2.4 " Diversificación de las actividades agrícolas y actividades relacionadas con la agricultura para proporcionar diversidad de actividades o fuentes de ingresos alternativas " - las mujeres constituían el 23% de los beneficiarios; UN التدبير رقم 2-4 " تنويع الأنشطة الزراعية والأنشطة المماثلة بهدف توفير أنشطة متعددة أو مصادر دخل بديلة " - تشكل النساء 23 في المائة من المستفيدين.
    Mediante una amplia serie de actividades en las esferas de desarrollo comunitario, agricultura y ganadería e infraestructura física, realizadas en estrecha colaboración con varios otros organismos de las Naciones Unidas, este proyecto del PNUFID respalda los esfuerzos del Gobierno por crear fuentes de ingresos alternativas. UN ومن خلال طائفة واسعة التنوع من اﻷنشطة في مجالات تنمية المجتمعات المحلية والزراعة والتربية الحيوانية والبنى التحتية المادية ، اضطلع بها بتعاون وثيق مع عدد من وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ، أخذ مشروع اليوندسيب هناك يقدم الدعم ﻷجل جهود الحكومة الرامية الى ادخال مصادر دخل بديلة .
    Mediante una amplia gama de actividades en materia de desarrollo comunitario, agricultura y ganadería e infraestructura física realizadas en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, se están acelerando los esfuerzos encaminados a introducir fuentes de ingreso alternativas. UN ويجري في اطار المشروع، من خلال نطاق واسع من اﻷنشطة في مجالات التنمية المجتمعية، والزراعة وتربية الماشية، والبنية التحتية المادية، وهي أنشطة أجريت بالتعاون الوثيق مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة، تعجيل الجهود الرامية الى استحداث مصادر دخل بديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more