"مصادر دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuentes internacionales
        
    • internacionales para
        
    Según fuentes internacionales fidedignas, la gran mayoría de la población vive con un miedo constante. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    Según fuentes internacionales fidedignas, la gran mayoría de la población vive con un miedo constante. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    Se aceptaba que los datos sobre peligros no siempre se generaban en países notificantes, sino que se tomaban de fuentes internacionales reconocidas. UN واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها.
    Se aceptaba que los datos sobre peligros no siempre se generaban en países notificantes, sino que se tomaban de fuentes internacionales reconocidas. UN واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها.
    Se aceptaba que los datos sobre peligros no siempre se generaban en países notificantes, sino que se tomaban de fuentes internacionales reconocidas. UN واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها.
    Estos productos son objeto de una escasa demanda externa y existen pocas otras fuentes internacionales de suministro. UN فليس عليها طلب خارجي يذكر، ولا توجد سوى مصادر دولية قليلة أخرى تنتجها.
    Se hizo un llamamiento para que fuentes internacionales prestaran apoyo fiscal lo antes posible. UN ووجه نداء للحصول على دعم مالي مبكر من مصادر دولية.
    El Gobierno está buscando financiación para la Comisión de su propio presupuesto y de fuentes internacionales. UN وقال إن الحكومة تحاول توفير أموال للجنة من ميزانيتها ومن مصادر دولية.
    Para mayor coherencia, en el presente documento se han utilizado los valores del PIB de fuentes internacionales autorizadas. UN ولأغراض الاتساق، تم الرجوع في هذه الوثيقة إلى البيانات الصادرة عن مصادر دولية رسمية لتحديد قيمة الناتج المحلي الإجمالي.
    Sobre todo se procurará movilizar fondos de fuentes internacionales para promover la inversión nacional con miras a mejorar los barrios de tugurios y otros asentamientos humanos en pro de los pobres. UN وسينصب الاهتمام بصفة خاصة على حشد الأموال من مصادر دولية لتشجيع الاستثمارات المحلية من أجل تحسين الأحياء الفقيرة وغيرها من المستوطنات البشرية التي تخدم مصلحة الفقراء.
    Una parte de esa financiación procederá de fuentes internacionales. UN وسيأتي جانب من هذا التمويل من مصادر دولية.
    Desde el inicio de operaciones de desminado en Chile, Chile ha recibido aproximadamente US$ 2.3 millones de fuentes internacionales. UN ومنذ بدء عمليات إزالة الألغام في شيلي، تلقّت شيلي نحو 2.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من مصادر دولية.
    Como base para la revaluación toxicológica se examinaron unas 300 referencias, la mayoría de las cuales se extrajeron de fuentes internacionales examinadas por homólogos. UN وكأساس لإعادة تقييم السمية، تم استعراض نحو 300 مرجع، معظمها مصادر دولية ومصادر من استعراضات الأقران.
    Durante todo el mes, fuentes internacionales han informado casi a diario de violaciones y otras formas de abuso sexual en la ciudad y en pueblos de los alrededores como Vrbanje. UN وطوال ذلك الشهر، أفادت مصادر دولية عن وقوع حالات اغتصاب وأشكال أخرى من اﻹيذاء الجنسي على أساس يومي تقريبا في المدينة وفي البلدان الواقعة بعيدا مثل فربانييه.
    8. La financiación del desarrollo sostenible no puede lograrse solamente contando con fuentes internacionales oficiales. UN ٨ - ولا يمكن الحصول على تمويل التنمية المستدامة إلا من مصادر دولية رسمية.
    Un hospital de Montenegro ha conseguido obtener fondos de fuentes internacionales y se dedica al tratamiento de las heridas de guerra, la malnutrición y los desórdenes psicosomáticos. UN فلقد نجح أحد المستشفيات في الجبل اﻷسود في الحصول على تمويل من مصادر دولية وهو يكرس نفسه اﻵن لمعالجة إصابات الحرب، وسوء التغذية، والاضطرابات النفسية الجسدية.
    Son necesarias las fuentes internacionales de financiación para ayudar a las empresas de los países en desarrollo a superar los costos fijos de la instalación de tecnologías ecológicamente idóneas. UN وهناك حاجة إلى مصادر دولية للتمويل لمساعدة شركات البلدان النامية في التغلب على مشكلة التكاليف الثابتة المرتبطة بإقامة تكنولوجيات سليمة بيئياً.
    fuentes internacionales imparciales han afirmado que la República Islámica del Irán es el país con el presupuesto de defensa más bajo de la región y la menor cantidad de compras de armamentos. UN وقد ذكرت مصادر دولية محايدة أن جمهورية إيران الاسلامية البلد الذي لديه أقل ميزانية دفاع من بين بلدان المنطقة وأقلها شراء لﻷسلحة.
    Los organismos especializados internacionales deben estudiar más a fondo la cuestión; la identificación y aplicación de nuevas fuentes internacionales de financiación del desarrollo sigue siendo una de las condiciones necesarias para la realización del derecho al desarrollo. UN ٢٨٢ - ويستحق مثل هذا الموضوع دراسته بعمق من قبل اﻷجهزة الدولية المتخصصة؛ ولا يزال تحديد مصادر دولية جديدة لتمويل التنمية ووضعها موضع التنفيذ يعتبران أحد الشروط اللازمة ﻹعمال الحق في التنمية.
    Con la reducción gradual de los fondos proporcionados por fuentes internacionales y no gubernamentales, las inversiones en este programa deberán mantenerse a un nivel muy alto para que no se pierdan los beneficios ya obtenidos. UN ومع الانخفاض التدريجي لﻷموال المتاحة من مصادر دولية وغير حكومية، فإن اﻹنفاق على هذا البرنامج سيتعين اﻹبقاء عليه على مستوى مرتفع للغاية إذا ما أُريد عدم فقدان المكاسب المتحققة منه حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more