"مصادر للطاقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuentes de energía
        
    • fuentes energéticas
        
    • de energías
        
    • servicios de energía
        
    Aunque el costo de la energía renovable es elevado, hay muchas posibilidades de desarrollar fuentes de energía que emitan menos carbono. UN وتعد تكلفة الطاقة المتجددة عالية، وهناك إمكانيات كبيرة في مجال تطوير مصادر للطاقة تؤدي إلى انبعاث أقل للكربون.
    Además, estamos explorando constantemente nuevas fuentes de energía renovable, incluida la energía geotérmica, con respecto a la cual hemos logrado progresos alentadores. UN كما أننا نحاول بدأب اكتشاف مصادر للطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الحرارية الجغرافية، والتي أحرزنا تقدما مشجعا فيها.
    - Programa de apoyo a la creación de fuentes de energía renovables UN ■ برامج دعم إنشاء مصادر للطاقة المتجددة.
    La posibilidad de colisionar con dichos desechos en el espacio ultraterrestre, en especial con los fragmentos de los aparatos espaciales que llevan a bordo fuentes de energía nuclear, representa un grave peligro. UN فهناك تهديد خطير بحدوث تصادم بين ركامات اﻷنقاض في الفضاء، بما في ذلك اﻷنقاض التي تحمل مصادر للطاقة النووية.
    Necesitamos fuentes de energía asequibles y sostenibles para poder lograr un desarrollo rápido. UN إننا نحتاج إلى مصادر للطاقة ميسورة التكلفة ومستدامة حتى نتمكن من تحقيق التنمية السريعة.
    En este contexto, la preocupación por reducir la presión sobre los recursos forestales se ha traducido en la búsqueda de la valorización de las fuentes de energía renovables. UN وفي هذا السياق، تجسّد الحرص على تخفيف الضغط على الموارد الحرجية في السعي إلى تنمية مصادر للطاقة المتجددة.
    x) En el sector energético se han puesto en marcha programas para aumentar el acceso a fuentes de energía limpias, renovables y alternativas. UN ' 10` في قطاع الطاقة، تم وضع برامج لزيادة فرص الحصول على مصادر للطاقة نظيفة ومتجددة بديلة؛
    La crisis energética y el cambio climático han acentuado la necesidad de contar con fuentes de energía nuevas y renovables. UN وقد سلّطت أزمة الطاقة وتغير المناخ الضوء على الحاجة إلى مصادر للطاقة الجديدة والمتجددة.
    Estamos procurando explotar fuentes de energía renovable, más respetuosas del medio ambiente y saludables. UN إننا نسعى لتطوير مصادر للطاقة المتجددة تكون أكثر مراعاة للبيئة وللصحة.
    Identificación de fuentes de energía alternativas en todas las misiones UN تحديد مصادر للطاقة البديلة في جميع البعثات
    Se puede y se debe proporcionar incentivos a las industrias para motivarlas a que desarrollen y utilicen fuentes de energía renovables. UN ويمكن، بل وينبغي، أن تقدّم حوافز للصناعات لتشجيعها على تطوير مصادر للطاقة المتجددة واستخدامها.
    Ahora tenemos fuentes de energía como el sol que no varían con nuestros dramas terrestres. TED ولدينا الآن مصادر للطاقة مثل الشمس التي لا تختلفُ عن أحوال أرضنا.
    La ciencia puede ampliar las opciones en materia de desarrollo, mediante la elaboración de métodos nuevos, seguros, simples y eficaces de planificación de la familia, el desarrollo de fuentes de energía que no dañen el medio ambiente, el mejoramiento de las técnicas agrícolas y la lucha más eficaz contra las enfermedades, entre otras muchas posibilidades. UN ويمكن للعلم أن يوسع نطاق الخيارات الانمائية عن طريق ايجاد طرق جديدة ومأمونة وبسيطة وفعالة لتنظيم اﻷسرة وإيجاد مصادر للطاقة لا تضر بالبيئة وتحسين تقنيات الزراعة وتحسين مكافحة اﻷمراض وبطرق عديدة أخرى.
    En el sector de la energía, las actividades del Centro están actualmente dedicadas a la conservación de la energía en los asentamientos humanos y a la utilización de fuentes de energía renovables y poco contaminantes, con especial hincapié en la promoción de las tecnologías relativas a la energía de la biomasa con el fin de satisfacer las necesidades de los pobres. UN وفي قطاع الطاقة تركز أنشطة المركز حاليا على حفظ الطاقة في المستوطنات البشرية واستخدام مصادر للطاقة متجددة وقليلة التلويث، مع التركيز على تعزيز تكنولوجيات طاقة الكتلة اﻷحيائية لتلبية احتياجات الفقراء.
    En los países en desarrollo, a esos efectos se añadieron los problemas de la contaminación en locales cerrados causada por la utilización de combustibles de biomasa como fuentes de energía. UN أما في البلدان النامية فتضاف إلى هذه اﻵثار مشاكل تلوث الهواء الداخلي الناجم عن الاعتماد على محروقات الكتلة الحيوية بوصفها مصادر للطاقة.
    Todavía falta mucho para aprovechar todas las posibilidades de la agricultura y la agrosilvicultura, así como los recursos comunes, como las fuentes de energía renovables. UN ولا يزال تحقق اﻹمكانات الكامنة في الزراعة وفي زراعة الغابات واستغلالها وفي موارد الملكية المشتركة بوصفها مصادر للطاقة المتجددة تحققا كاملا أمرا بعيد المنال.
    Sin embargo, en la transformación de las políticas y tecnologías sobre energía para las zonas rurales a fin de utilizar fuentes de energía rentables, los adelantos dependen de manera decisiva de las economías que se logren. UN ولكن التقدم في انتقال سياسات وتكنولوجيات الطاقة الريفية إلى مصادر للطاقة أكثر فعالية من حيث التكلفة، يعتمد على نحو حاسم على الاقتصاديات.
    118. Las Partes hicieron hincapié en el desarrollo y promoción de las fuentes de energía renovables. UN 118- وأكدت الأطراف تطوير وترويج مصادر للطاقة المتجددة.
    Algunos países adujeron limitaciones presupuestarias, tecnología obsoleta, y falta de inversiones extranjeras como barreras contra la introducción de fuentes de energía renovables. UN وأشارت بعض البلدان إلى القيود المتعلقة بالميزانية، وقدم التكنولوجيات، ونقص الاستثمارات الأجنبية، باعتبارها عوائق تقف في وجه إدخال مصادر للطاقة المتجددة.
    Así como el desarrollo de los recursos naturales se centra en la conservación del suelo y el aumento de las superficies forestadas, la estrategia de utilización de las fuentes energéticas se basa en la conservación del medio ambiente, el empleo de energía económica y de alto rendimiento y fuentes energéticas alternativas y renovables. UN وتركز تنمية الموارد الطبيعية على حفظ التربة وزيادة مناطق الغابات بينما ترتكز استراتيجية استخدام مصادر الطاقة على حفظ البيئة والاستخدام الاقتصادي والكفء للطاقة وعلى إيجاد مصادر للطاقة البديلة والطاقة المتجددة.
    La imposición de gravámenes sobre las emisiones de carbono favorecería un cambio de comportamiento económico que impediría que aquéllas se incrementaran de manera insostenible y fomentaría la utilización eficiente de los combustibles fósiles, como el petróleo, el carbón y el gas natural, y, simultáneamente, la utilización de energías generadas sin emisión de carbono, como la energía hidráulica, la solar y la eólica. UN ومن شأن الضرائب على الكربون أن تحدث تغييرا في المسلك الاقتصادي من أجل تحاشي حدوث ارتفاع غير مستدام في مستوى إنبعاثات الكربون وتشجيع الاستخدام الكفؤ ﻷنواع الوقود اﻷحفوري مثل النفط والفحم والغاز الطبيعي، مع التشجيع على استخدام مصادر للطاقة غير باعثة للكربون، مثل الطاقة المائية والريحية والشمسية.
    El pueblo de Somalia ha sufrido de falta de acceso a servicios de energía fiables y eficientes y hace un llamamiento a las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para que adopten con carácter urgente medidas para mitigar la pobreza en materia energética. UN لقد عانى الشعب الصومالي من انعدام إمكانية الحصول على مصادر للطاقة تتسم بالكفاءة ويمكن الاعتماد عليها، وناشد الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى اتخاذ التدابير الكفيلة بأن تخفف على وجه السرعة من وطأة افتقاره إلى الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more