Las fuentes de información sobre los precios son Internet, folletos de los productos y otra información de conocimiento público. | UN | وتشمل مصادر معلومات التسعير مصادر من الإنترنت، ونشرات المنتج، وغير ذلك من المعلومات المتاحة بشكل علني. |
En efecto, estas aseveraciones han sido verificadas por el Organismo a partir de fuentes de los Estados Miembros. | UN | وقد تحققت الوكالة من صحة هذه البيانات من مصادر من الدول اﻷعضاء. |
fuentes de la organización fundamentalista Hamas han reivindicado la responsabilidad del ataque. | UN | وقد ادعت مصادر من منظمة حماس اﻷصولية مسؤوليتها عن الهجوم، الذي قام به مهاجم انتحاري. |
fuentes del brazo militar de la organización fundamentalista Hamas se responsabilizaron de los dos atentados suicidas. | UN | وأعلنت مصادر من الجناح العسكري لمنظمة حماس المتطرفة مسؤوليتها عن عمليتي التفجير الانتحاريتين. |
Según información proporcionada al Grupo por fuentes del sector, la mayor parte del oro es transportada a centros mercantiles internacionales, en los que es fundido, refinado y posteriormente vendido. | UN | وأخبرت مصادر من هذه الصناعة الفريق بأن معظم الذهب ينقل إلى مراكز الأسواق الدولية حيث يجري صهره وتنقيته ثم بيعه. |
La información de esa índole, que podría obtenerse de fuentes tales como informes o deliberaciones de otros mecanismos de las Naciones Unidas, debería ponerse a disposición de las partes interesadas. | UN | وسيلزم أن تتاح للطرفين المعنيين أي معلومات من هذا القبيل يمكن أن تستمد من مصادر من قبيل التقارير أو مداولات آليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
El resumen de las denuncias se basa principalmente en fuentes de las Naciones Unidas e informes publicados de organizaciones no gubernamentales. | UN | ويستند موجز الادعاءات أساسا إلى مصادر من اﻷمم المتحدة وإلى تقارير منشورة بمعرفة منظمات غير حكومية. |
Esos fondos podrán proceder, entre otras fuentes, de los impuestos locales. | UN | ويمكن أن تُستمد الأموال لهذه الصناديق من عدة مصادر من بينها الضرائب البلدية. |
Posteriormente, en otras declaraciones de prensa formuladas por fuentes de las FNL se insistió en que se había atacado el campo debido a la presencia de individuos armados o a que los banyamulenge apoyaban a las FAB. | UN | وأكدت بيانات صحفية أخرى أدلت بها مصادر من قوات التحرير الوطنية في وقت لاحق أن المخيم هوجم إما لوجود أفراد مسلحين به أو لإقدام البنيامولنغي على تقديم الدعم للقوات المسلحة البوروندية. |
Otras fuentes de la sociedad civil los han definido como “les gens de Sinduhije”. | UN | وأشارت مصادر من المجتمع المدني إليهم بأنهم ”أناس سيندوهيجي“. |
fuentes de las Naciones Unidas informaron al Grupo sobre numerosos casos de violación y matrimonio forzado a cargo de las fuerzas de Raia Mutomboki en Shabunda, un territorio donde el Estado tiene escasa autoridad. | UN | وأبلغت مصادر من الأمم المتحدة الفريق بالعديد من حالات الاغتصاب والزواج القسري من قبل قوات رايا موتومبوكي في شابوندا، وهو إقليم لا يسوده إلا قدر قليل من سلطة الدولة. |
fuentes de la Casa Blanca nos dicen que no había ninguna salida planeada para la noche, así que el presidente Fitzgerald Grant parece estar dando un paseo no programado en la limusina presidencial. | Open Subtitles | مصادر من البيت الأبيض تخبرنا لا يوجد نزهة قد قررت في هذا المساء لذا الرئيس فيتزجيرالد غرانت |
Se dijo que fuentes de Timor Oriental habían manifestado que en Timor Oriental e Indonesia habían sido detenidas 12 personas, aunque no las identificaron ni especificaron las acusaciones que pesaban contra ellas. | UN | وذكر أن مصادر من تيمور الشرقية قالت إن ما مجموعه ١٢ شخصا احتجزوا في تيمور الشرقية واندونيسيا إلا أنها لم تفصح عن هويتهم أو تحدد التهم الموجهة اليهم. |
Se hizo hincapié en el uso flexible de los recursos técnicos a partir de una gama más amplia de fuentes de las Naciones Unidas y de otro tipo, en particular de los propios países en que se ejecutan los programas. | UN | وتم التشديد على التحلي بالمرونة لاستخدام الموارد التقنية من طائفة أعرض، من مصادر من الأمم المتحدة ومن غيرها من المصادر، لا سيما من البلدان المستفيدة من البرامج ذاتها. |
Es difundida la exposición causada por fuentes de generación humana, y las prácticas del pasado han dejado un legado de mercurio en vaciadero de basuras, desechos de minas, y sitios, suelos y sedimentos industriales contaminados. | UN | وثمة تعرض واسع النطاق للزئبق بفعل مصادر من صنع الإنسان، وقد تركت الممارسات السابقة تراثا من الزئبق في مقالب القمامة، وبقايا المناجم، والمواقع الصناعية، والتربة والرواسب الملوثة. |
La Argentina está creando una base de datos sobre la situación de las personas con discapacidad utilizando fuentes de varios organismos y su Sistema Nacional de Estadística. En otros países se pusieron en marcha iniciativas similares. | UN | كما تعكف الأرجنتين على استحداث قاعدة بيانات بشأن حالة المعاقين باستخدام مصادر من وكالات شتى ومن نظامها الإحصائي الوطني، وقد أفيد كذلك عن مبادرات مماثلة اتخذتها بلدان أخرى. |
Hay que recordar que muchas de los datos relativos al número de armas que posee el UCK han sido facilitadas por fuentes del propio UCK. | UN | وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن الكثير من اﻷرقام المتعلقة بكميات اﻷسلحة التي توجد في حوزة جيش التحرير، إنما هي مستقاة من مصادر من داخله. |
Las autoridades de Kuwait solían recibir, de fuentes del Iraq y países vecinos, información acerca de las personas desaparecidas de Kuwait y de terceros países. | UN | وقد تلقت السلطات الكويتية في حالات كثيرة من مصادر من العراق ومن بلدان مجاورة معلومات عن المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الأخرى. |
Las medidas afectan a las fuentes del Servicio de Policía de Zambia, las instituciones de salud, las oficinas de bienestar social, las organizaciones de la sociedad civil y los líderes comunitarios. | UN | وهذا يشمل مصادر من دائرة الشرطة في زامبيا؛ ومؤسسات صحية؛ ومكاتب للرعاية الاجتماعية؛ ومنظمات المجتمع المدني؛ وزعماء المجتمع المحلي. |
No obstante, se estima que no menos del 80% de la contaminación marina obedece a actividades realizadas en tierra y procede de fuentes tales como la agricultura, la industria y los desechos urbanos. | UN | ومع ذلك، تشير التقديرات إلى أن ما يصل إلى 80 في المائة من التلوث البحري ينشأ عن الأنشطة البرية، من مصادر من قبيل الزراعة والصناعة والنفايات الحضرية. |
También examinaron una gran cantidad de antecedentes sobre gobernanza y supervisión de fuentes provenientes de todo el mundo. | UN | ودرس أيضا مجموعة كبيرة من الأعمال السابقة المتعلقة بالإدارة والرقابة من مصادر من جميع أرجاء العالم. |