"مصادر وطنية ودولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuentes nacionales e internacionales
        
    Fuente: CESPAO, cálculos efectuados por el personal, con reajustes y estimaciones, a partir de fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: حسابات أجراها موظفو الإسكوا وشملت اعتماد قياسات وتقديرات جديدة استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    La CESPAO ha compilado una base regional de datos sobre género a partir de fuentes nacionales e internacionales. UN وجمّعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا قاعدة بيانات جنسانية إقليمية استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    Fuente: Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), sobre la base de fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    Fuente: Comisión Económica y Social para Asia Occidental, sobre la base de fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    Fuente: Estimaciones de la secretaría de la UNCTAD, basadas en fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: تقديرات أمانة اﻷونكتاد، استناداً إلى مصادر وطنية ودولية.
    Fuente: ESCWA, sobre la base de fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استناداً إلى مصادر وطنية ودولية.
    Fuente: CESPAO, sobre la base de fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استناداً إلى مصادر وطنية ودولية.
    Fuente: CESPAO, sobre la base de fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: الإسكوا، استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    Fuente: CESPAO, de fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: الإسكوا، استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    Para que los servicios sean asequibles a los pobres se requiere la aplicación de políticas financieras que los favorezcan, y también subvenciones y préstamos en condiciones concesionarias de fuentes nacionales e internacionales. UN ويستدعي جعل الخدمات محتملة الكلفة للجميع، وجود سياسات تمويل إيجابية، وكذلك توفير هبات وقروض ميسرة من مصادر وطنية ودولية.
    Aun con ese desfase, era necesario complementar los datos del cuestionario sobre cuentas nacionales y de otras fuentes oficiales con material procedente de otras fuentes nacionales e internacionales, especialmente las comisiones regionales, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN وحتى مع استعمال فارق زمني قدره سنتان، يلزم تكملة البيانات المستمدة من استبيان الحسابات القومية وغيره من المصادر الرسمية بمواد تستمد من مصادر وطنية ودولية أخرى، من أبرزها اللجان الإقليمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    La ventaja radica en la posibilidad de obtener datos de muchas fuentes nacionales e internacionales; el desafío, en la necesidad de procesar todos los datos recibidos, lo que requiere una gestión y un mecanismo de difusión de elevada eficiencia. UN وتكمن المزية في القدرة على الحصول على البيانات من مصادر وطنية ودولية كثيرة، أما التحدي فيكمن في الحاجة إلى معالجة جميع البيانات الواردة التي تقتضي آلية إدارة ونشر فعالة للغاية.
    En el caso de aquellos países de los que no se había recibido una respuesta completa al cuestionario, la División de Estadística de la Secretaría preparaba estimaciones basadas en información procedente de otras fuentes nacionales e internacionales, en especial del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي لم ترد منها ردود كاملة على الاستبيان، أعدت شعبة اﻹحصاء في اﻷمانة العامة تقديرات استنادا إلى المعلومات المستقاة من مصادر وطنية ودولية أخرى، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    - Financiación en la forma de pagos contractuales por investigación o enseñanza (aproximadamente el 30% del total), consistente en fondos adicionales de fuentes nacionales e internacionales públicas y privadas, disponibles por contrato. UN - التمويل في شكل مدفوعات لعقود البحث/التعليم (نحو 30 في المائة من المجموع)، المكون من أموال إضافية من مصادر وطنية ودولية عامة وخاصة تتاح في إطار العقود.
    Incluso con un desfase de dos años era necesario suplementar los datos del cuestionario sobre cuentas nacionales y otras fuentes oficiales con material procedente de otras fuentes nacionales e internacionales, especialmente las comisiones regionales, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN وحتى مع استعمال فارق زمني قدره سنتان، يلزم تكملة البيانات المستمدة من استبيان الحسابات القومية وغيره من المصادر الرسمية بمعلومات تستمد من مصادر وطنية ودولية أخرى، لا سيما اللجان الإقليمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    41. Preocupa al Comité la escasez de información y materiales basados en distintas fuentes nacionales e internacionales, diversidad que facilitaría una mejor comprensión de la situación de los niños. UN 41- تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة المعلومات والمواد المتاحة من مصادر وطنية ودولية متنوعة، والتي من شأنها أن تيسر فهم حالة الأطفال.
    37. El Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de revisar su regulación de los medios de comunicación y la información con vistas a garantizar el acceso a información y a material de diversas fuentes nacionales e internacionales, en particular de Internet. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مراجعة تدابيرها الخاصة بتنظيم وسائل الإعلام والمعلومات من أجل ضمان الحصول على المعلومات والمواد من مصادر وطنية ودولية متنوعة، من بينها الإنترنت.
    99. Los programas para niños difundidos por los medios de comunicación proceden de fuentes nacionales e internacionales diversas, para permitir que el niño tunecino se arraigue en su cultura tunecina, árabe e islámica y a la vez pueda acceder ampliamente a las distintas culturas extranjeras y a la civilización universal. UN ٩٩ - وتُستمد برامج اﻷطفال التي تعممها وسائط اﻹعلام من مصادر وطنية ودولية مختلفة، بحيث يتاح للطفل التونسي أن يرسخ ثقافته التونسية والعربية واﻹسلامية بينما يتاح له الاطلاع الواسع على الثقافات اﻷخرى وعلى الحضارة العالمية.
    722. El Comité recomienda que el Estado Parte, de conformidad con los artículos 13 y 17 de la Convención, garantice el derecho de los niños y niñas a tener información y material de diversas fuentes nacionales e internacionales, especialmente aquellas que promuevan su bienestar social, espiritual y moral y su salud física y mental. UN 722- توصي اللجنة الدولة الطرف، عملاً بالمادتين 13 و17 من الاتفاقية، بضمان حق الطفل في الحصول على المعلومات والمواد من مصادر وطنية ودولية متنوعة، وبخاصة ما يستهدف منها تعزيز رفاهه الاجتماعي والروحي والمعنوي وصحته الجسدية والعقلية.
    b) Investigar los instrumentos para perfeccionar los acuerdos internacionales vigentes y crear nuevos instrumentos para el acceso a la información sobre legislación ambiental de fuentes nacionales e internacionales, el tratamiento y la difusión de esa información; UN (ب) استكشاف الأدوات لتحسين الترتيبات الدولية القائمة وإقامة ترتيبات جديدة من أجل الحصول على معلومات عن التشريعات البيئية من مصادر وطنية ودولية وتجهيز تلك المعلومات ونشرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more