"مصادمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfrentamientos
        
    • choques
        
    • enfrentamiento
        
    • combates
        
    • encuentros
        
    • producido
        
    El riesgo de nuevos enfrentamientos militares entre las diversas partes aún persiste. UN ومازالت هناك مخاطرة بنشوب مصادمات عسكرية جديدة بين مختلف اﻷطراف.
    Atil Herido de gravedad en la cabeza durante los enfrentamientos con las FDI en Tulkarm. UN أصيب بجرح بليغ في رأسه أثناء مصادمات مع جيش الدفاع الاسرائيلي في طولكرم.
    También se produjeron enfrentamientos entre los efectivos de las FDI y los manifestantes palestinos cerca de la Tumba de Raquel, en Belén. UN وفي تطور آخر، وقعت مصادمات بين قوات جيش الدفاع الاسرائيلي والمتظاهرين الفلسطينيين بالقرب من قبر راحيل في بيت لحم.
    Fuentes palestinas señalaron que los soldados le habían disparado durante los enfrentamientos ocurridos cerca del cruce de Ayosh. UN وذكرت المصادر الفلسطينية أن الجنود أطلقوا النار عليه أثناء مصادمات وقعت بالقرب من مفرق عيوش.
    Hubo varios choques entre los militantes de algunos partidos políticos. UN ووقعت عدة مصادمات بين العناصر الناشطة في بعض اﻷحزاب السياسية.
    123. El 21 de enero de 1993 se produjeron enfrentamientos en casi todos los campamentos de refugiados de los territorios. UN ١٢٣ - في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وقعت مصادمات في جميع مخيمات اللاجئين تقريبا في اﻷراضي المحتلة.
    Sin embargo, tras algunos enfrentamientos, se volvió a imponer el toque de queda en el campamento de refugiados y en la aldea de Beit Hanun. UN بيد أن مخيم اللاجئين وقرية بيت حنون فرض عليهما حظر التجول مرة أخرى في أعقاب وقوع مصادمات.
    Según los informes, en esos momentos no se estaban produciendo enfrentamientos ni disturbios en la zona. UN ولم يكن قد أبلغ عن وقوع أية مصادمات أو اضطرابات في تلك المنطقة آنذاك.
    Según los informes, en esos momentos no se estaban produciendo enfrentamientos ni disturbios en la zona. UN ولم يكن قد أبلغ عن وقوع أية مصادمات أو اضطرابات في تلك المنطقة آنذاك.
    Se teme que durante el funeral, que se celebrará hoy, se produzcan más enfrentamientos. UN ويُخشى أن تقع مصادمات جديدة أثناء تشييع جنازة القتيل اليوم.
    La manifestación fue dispersada por orden de las fuerzas de seguridad y no se produjeron enfrentamientos violentos. UN وانفض الاجتماع بأمر قوات اﻷمن، ولم يبلغ عن وقوع أي مصادمات عنيفة.
    Desde 1974, la paz ha reinado en Chipre; no se han producido más asesinatos ni expulsiones en enfrentamientos entre ambas comunidades. UN ومنذ عام ١٩٧٤ حل السلام في ربوع الجزيرة ولم يحدث أن قتل شخص واحد أو اقتلع من أرضه بسبب مصادمات بين الطائفتين.
    Se teme que puedan producirse nuevos enfrentamientos durante el funeral de la víctima que tendrá lugar el día de hoy. UN ويخشى حدوث مصادمات جديدة اليوم خلال جنازة المتوفى.
    También se produjeron enfrentamientos entre la policía palestina y el ejército israelí. UN كما وقعت مصادمات بين الشرطة الفلسطينية والجيش اﻹسرائيلي.
    En los días 15 y 16 de septiembre, se produjeron enfrentamientos violentos en Hebrón entre jóvenes palestinos y soldados de las FDI. UN ١٠٩ - وفي ١٥ و ١٦ أيلول/سبتمبر، وقعت مصادمات عنيفة في الخليل بين شبان فلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي.
    La protesta se produjo después de los enfrentamientos entre los habitantes del valle A-Teen y agrimensores israelíes. UN وقد جاء الاحتجاج في أعقاب مصادمات حدثت بين سكان وادي التين ومساحي اﻷراضي اﻹسرائيليين.
    Había enfrentamientos entre la población y el ejército israelí. UN وكانت هناك مصادمات بين السكان والجيش الاسرائيلي.
    En una oportunidad, la gente rompió las tarjetas de identidad israelíes frente al ejército, lo cual dio lugar a enfrentamientos en que 16 personas resultaron heridas. UN وكان السكان يمزقون الهوية اﻹسرائيلية على مرأى من الجيش. وأدى ذلك الى مصادمات وجرح ١٦ شخصا.
    A raíz de esta matanza, la violencia se ha propagado a otros puntos del territorio palestino ocupado y se informa de choques ocurridos en la mezquita Al Aqsa, en Jerusalén, así como en Gaza y otras zonas. UN وفي أعقاب هذه المذبحة، انتشر العنف في كل مكان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة؛ فأفيد عن وقوع مصادمات عند المسجد اﻷقصى في القدس وكذلك في غزة وسائر المناطق اﻷخرى.
    En un enfrentamiento con las fuerzas de seguridad en el vecindario de Zeitoun, en Gaza, y en el campamento de refugiados de Ŷabaliya, resultaron heridos seis residentes de la Faja de Gaza. UN وأصيب ستة من سكان قطاع غزة بجراح أثناء مصادمات مع قوات اﻷمن في حي الزيتون بغزة وفي مخيم جباليا للاجئين.
    Estallaron combates extremadamente violentos con intensas luchas callejeras en la ciudad cuando las fuerzas del Talibán entraron en barrios poblados por miembros del grupo étnico hazara y trataron de desarmarlos, al igual que a las tropas del General Malik. UN واندلعت مصادمات شديدة العنف شهدت قتالا مكثفا في شوارع المدينة عندما دخلت قوات طالبان أحياء يسكنها أفراد طائفة الهزارة العرقية وحاولوا تجريدهم من السلاح مع قوات الجنرال عبد الملك.
    Desde las regiones de Kosovo fronterizas con Albania se informó de innumerables encuentros armados. UN وقد أُبلغ عن وقوع مصادمات مسلحة عديدة في مناطق كوسوفو المجاورة ﻷلبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more