"مصالحة وطنية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconciliación nacional en
        
    • la reconciliación nacional
        
    • reconciliación nacional el
        
    A Noruega le preocupa igualmente la situación de Guatemala y hace un llamamiento a la reconciliación nacional en ese país. UN والحالة في غواتيمالا تثير كذلك قلق النرويج التي تدعو الى اجراء مصالحة وطنية في هذا البلد.
    Del mismo modo, ningún otro procedimiento, incluido un " embargo de armas " sería eficaz sin la existencia de una reconciliación nacional en el país. UN كذلك، فإن استعمال أي وسيلة أخرى لتحقيق التسوية، بما في ذلك فرض حظر على اﻷسلحة، لن ينفع بدون مصالحة وطنية في البلد.
    Acogemos también con satisfacción la formación de un Gobierno de reconciliación nacional en Madagascar y las iniciativas en curso para mitigar el daño que causó la reciente crisis. UN ونرحب بتشكيل حكومة مصالحة وطنية في مدغشقر والجهود الجارية لإزالة الضرر الذي نتج عن الأزمة الأخيرة هناك.
    Expresaron su interés en la formación de un nuevo Gobierno y la aprobación de un programa amplio destinado a alcanzar la reconciliación nacional en Malí. UN وأشاروا إلى أنهم يتطلعون إلى تشكيل حكومة جديدة، وإلى اعتماد برنامج شامل يهدف إلى التوصل إلى مصالحة وطنية في مالي.
    También hemos convenido en convocar una Conferencia de reconciliación nacional en Bossasso (Somalia) para aprobar la Carta de la Administración Central de Transición o del Gobierno Central Provisional. UN لقد اتفقنا أيضا على عقد مؤتمر مصالحة وطنية في بوساسو، الصومال، للموافقة على ميثاق السلطة المركزية المؤقتة أو الحكومة المركزية المؤقتة.
    En virtud de este acuerdo se decidió celebrar una conferencia de reconciliación nacional en Baidoa en febrero de 1998 pero ésta nunca tuvo lugar. Español UN وكان من المعتزم بموجب هذا الاتفاق عقد مؤتمر مصالحة وطنية في بيضوا في شباط/فبراير ١٩٩٨ ولكنه لم يُعقد على اﻹطلاق.
    El 6 de agosto de 2003, la CVR conmemoró la conclusión de su etapa de audiencias públicas celebrando una ceremonia de reconciliación nacional en Freetown. UN وفي 6 آب/أغسطس 2003، اختتمت اللجنة مرحلة عقد جلسات الاستماع العلنية بإقامة حفل مصالحة وطنية في فريتاون.
    Turquía colaborará con los iraquíes, las Naciones Unidas y todos los integrantes de la comunidad internacional para contribuir a forjar una reconciliación nacional en el Iraq hasta el momento en que la transición concluya con éxito. UN وستعمل تركيا مع العراقيين والأمم المتحدة وكافة الأطراف المعنية في المجتمع الدولي على المساعدة في التوصل إلى تحقيق مصالحة وطنية في العراق لإنجاح العملية الانتقالية.
    Tres partes siguen ausentes del proceso político, hecho que hace difícil lograr la reconciliación nacional en el Iraq. Son las siguientes: UN :: هناك ثلاثة أطراف أساسية مغيبة عن العملية السياسية وغيابها عن أي مبادرة للمصالحة سيجعل من الصعب تحقيق مصالحة وطنية في العراق، وهي:
    Los miembros del Consejo de Seguridad instan firmemente a que se acate el llamamiento del Alto Comité Tripartito para que se aplique una cesación del fuego inmediata y amplia, se cumplan los arreglos en materia de seguridad y se establezcan las condiciones necesarias para la reconciliación nacional en el Líbano. UN " وهم يحثون بقوة على احترام النداء الذي وجهته اللجنة الثلاثية العليا لوقف إطلاق النار فورا وبصورة شاملة، وتنفيذ ترتيبات اﻷمن، وتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق مصالحة وطنية في لبنان.
    c) Ejercerá sus buenos oficios para ayudar a lograr la reconciliación nacional en el marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha; UN )ج( ممارسة مساعيها الحميدة للمساعدة في تحقيق مصالحة وطنية في إطار اتفاق أروشا للسلم؛
    56. En estas circunstancias, se comprende perfectamente el creciente interés de la comunidad internacional por determinar durante cuanto tiempo más deberá seguir apoyando los esfuerzos en pro de la reconciliación nacional en Somalia. UN ٦٥ - أما والحالة هذه، فلا يسع المرء سوى أن يتفهم تماما قلق المجتمع الدولي إزاء طول المدة التي سينتظر منه أن يقضيها في دعم الجهود الرامية الى تحقيق مصالحة وطنية في الصومال.
    c) Ejercería sus buenos oficios para ayudar a lograr la reconciliación nacional en el marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha. UN )ج( ممارسة مساعيها الحميدة للمساعدة على تحقيق مصالحة وطنية في إطار اتفاق أروشا للسلم.
    Tomando nota de los progresos alcanzados en las negociaciones en los últimos meses, subrayan la necesidad imprescindible de que las partes tayikas cumplan en forma total y consecuente todos los acuerdos alcanzados a fin de lograr la reconciliación nacional en Tayikistán a la brevedad posible. UN والرؤساء إذ يلاحظون التقدم الذي أحرز في المحادثات في اﻷشهر اﻷخيرة، يؤكدون ضرورة التنفيذ الكامل والمستمر لجميع الاتفاقات القائمة بين الطرفين الطاجيكيين من أجل تحقيق مصالحة وطنية في طاجيكستان على وجه السرعة.
    El propósito era facilitar la transición de la UNITA de un grupo armado a un partido político y permitir a los dirigentes de la UNITA viajar para asistir a reuniones con el Gobierno de Angola encaminadas a lograr la reconciliación nacional en el país. UN وقصد من ذلك المساعدة في تسهيل تحويل الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا من جماعة مسلحة إلى حزب سياسي، وللسماح لقادة المنظمة بالسفر لحضور الاجتماعات مع حكومة أنغولا بهدف تحقيق مصالحة وطنية في البلد.
    a) Avances hacia la reconciliación nacional en el Iraq UN (أ) إحراز تقدم نحو تحقيق مصالحة وطنية في العراق
    22. En vista de las posibles consecuencias que sobrevendrían si no se lograba la reconciliación nacional en Somalia, y de la especial influencia que tienen los países vecinos con las facciones somalíes, los miembros de la misión encarecieron la cooperación entre las Naciones Unidas y los países del Cuerno de África, incluso en la aplicación efectiva del actual embargo de armamentos contra Somalia. UN ٢٢ - وبالنظر لما قد يترتب من نتائج على فشل تحقيق مصالحة وطنية في الصومال، وللنفوذ الخاص الذي تتمتع به البلدان المجاورة لدى الفصائل الصومالية، فقد حث أعضاء البعثة على إقامة تعاون بين اﻷمم المتحدة وبلدان القرن اﻹفريقي يشمل، في جملة أمور، جعل حظر توريد السلاح القائم حاليا على الصومال فعﱠالا.
    Los días 16 y 17 de julio de 1995 visité ese país, en el cual mi Representante Especial el Sr. Ahmedou Ould-Abdallah desde su nombramiento en noviembre de 1993, ha promovido activamente la reconciliación nacional en el país entablando contactos con todas las partes interesadas. UN وقد قمت بزيارة ذلك البلد في ١٦ و ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٥. ومنذ تعيينه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، اضطلع ممثلي الخاص لبوروندي، السيد أحمدو ولد - عبد الله، بجهد نشط للعمل على تحقيق مصالحة وطنية في البلد من خلال اتصالاته مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Los marcos contenidos en el proyecto de presupuesto de 2006/2007 se derivan del mandato de la ONUB, facilitado a la Operación por el Consejo de Seguridad, con indicadores de progreso que muestran los logros alcanzados en el cumplimiento del objetivo del Consejo de restablecer una paz duradera y propiciar la reconciliación nacional en Burundi. UN الأطر الواردة في الميزانية المقترحة للفترة 2006/2007 مستمدة من ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي التي حددها مجلس الأمن للعملية، مع مؤشرات إنجاز تبين حجم التقدم المحرز نحو تحقيق هدف المجلس في إعادة إحلال سلام دائم وتحقيق مصالحة وطنية في بوروندي.
    El Representante Especial manifestó su preocupación por la posibilidad de que el General Aidid procediera a convocar unilateralmente una conferencia de reconciliación nacional el 1º de noviembre y constituyera un gobierno, lo que podría provocar el recrudecimiento de los combates. UN وقد ساور القلق الممثل الخاص من أن يمضي اللواء عيديد من جانب واحد الى عقد مؤتمر مصالحة وطنية في ١ تشرين الثاني/نوفمبر وأن يعلن قيام حكومة، اﻷمر الذي سيؤدي، في تقديره، إلى تجدد القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more