"مصالحها الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • intereses fundamentales
        
    • sus intereses esenciales
        
    • sus intereses básicos
        
    Una demanda de esa naturaleza podrá denegarse, sin embargo, cuando pueda suponer una merma de la soberanía, la seguridad, el orden público u otros intereses fundamentales de Argelia. UN ومع ذلك، يجوز رفض طلب المساعدة القانونية المتبادلة إن كان من شأنه أن يمسّ بسيادة الجزائر أو أمنها أو نظامها العام أو سائر مصالحها الأساسية.
    b) Cuando el Estado Parte requerido considere que el cumplimiento de lo solicitado podría menoscabar su soberanía, su seguridad, su orden público u otros intereses fundamentales; UN (ب) إذا رأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن تنفيذ الطلب قد يمس سيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو مصالحها الأساسية الأخرى؛
    b) Cuando el Estado Parte requerido considere que el cumplimiento de lo solicitado podría menoscabar su soberanía, su seguridad, su orden público u otros intereses fundamentales; UN (ب) إذا رأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن تنفيذ الطلب قد يمس سيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو مصالحها الأساسية الأخرى؛
    Una organización internacional puede salvaguardar perfectamente bien sus intereses esenciales con arreglo al derecho internacional. UN ويمكن للمنظمة الدولية أن تحمي مصالحها الأساسية تماما وفقا للقانون الدولي.
    Por otra parte, una organización internacional solo podrá invocar uno de sus intereses esenciales si coincide con un interés esencial de la comunidad internacional o de sus Estados miembros. UN ومن جانب آخر، لا يجوز للمنظمة الدولية أن تحتج بمصلحة من مصالحها الأساسية الخاصة إلا إذا كانت هذه المصلحة متطابقة مع مصلحة أساسية للمجتمع الدولي أو للدول الأعضاء فيها.
    La liberalización del comercio y los proyectos de infraestructura comunes permitirán en el futuro la interrelación y la interdependencia de la producción y, por consiguiente, acercará a las personas y a sus intereses básicos. UN ومن شأن تحرير التجارة ومشاريع الهياكل اﻷساسية المشتركة أن تسمح مستقبلا بتحقيق الترابط والاعتماد المتبادل في مجال اﻹنتاج وأن تؤدي بذلك إلى التقريب بين الشعوب وبين مصالحها اﻷساسية.
    b) Cuando el Estado Parte requerido considere que el cumplimiento de lo solicitado podría menoscabar su soberanía, su seguridad, su orden público u otros intereses fundamentales; UN (ب) إذا رأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن تنفيذ الطلب قد يمس بسيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو مصالحها الأساسية الأخرى؛()
    b) Cuando el Estado Parte requerido considere que el cumplimiento de lo solicitado podría menoscabar su soberanía, su seguridad, su orden público u otros intereses fundamentales; UN (ب) إذا رأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن تنفيذ الطلب قد يمس سيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو مصالحها الأساسية الأخرى؛
    b) Cuando el Estado Parte requerido considere que el cumplimiento de lo solicitado podría menoscabar su soberanía, su seguridad, su orden público u otros intereses fundamentales; UN (ب) إذا رأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن تنفيذ الطلب قد يمس بسيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو مصالحها الأساسية الأخرى؛
    b) Cuando el Estado Parte requerido considere que el cumplimiento de lo solicitado podría menoscabar su soberanía, su seguridad, su orden público u otros intereses fundamentales; UN (ب) إذا رأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن تنفيذ الطلب قد يمس بسيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو مصالحها الأساسية الأخرى؛
    b) Cuando el Estado Parte requerido considere que el cumplimiento de lo solicitado podría menoscabar su soberanía, su seguridad, su orden público u otros intereses fundamentales; UN (ب) إذا رأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن تنفيذ الطلب قد يمس بسيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو مصالحها الأساسية الأخرى؛
    29. Los pueblos indígenas han argumentado, legítima y extensamente, que los grandes proyectos de desarrollo que no tienen en cuenta sus intereses fundamentales entrañan la violación de sus derechos humanos básicos. UN 29- ودفعت الشعوب الأصلية في آخر المطاف وبحق بأن المشاريع الإنمائية الرئيسية التي لا تأخذ مصالحها الأساسية في الحسبان تنطوي على انتهاكات لحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    b) Cuando el Estado Parte requerido considere que el cumplimiento de lo solicitado podría menoscabar su soberanía, su seguridad, su orden público u otros intereses fundamentales; UN (ب) إذا رأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن تنفيذ الطلب يرجح أن يمس سيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو مصالحها الأساسية الأخرى؛
    b) Cuando el Estado requerido considere que el cumplimiento de lo solicitado pudiera menoscabar su soberanía, su seguridad, su orden público u otros intereses fundamentales; UN (ب) إذا رأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن تنفيذ الطلب يرجح أن يخل بسيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو مصالحها الأساسية الأخرى.
    Debe cambiarse el artículo 49 de manera de facultar a " otros Estados " a invocar la responsabilidad si la violación en cuestión constituye " una violación grave de una obligación para con la comunidad internacional en su conjunto " y es esencial para la protección de sus intereses fundamentales. (Francia) UN المادة 49 يجب تغييرها بحيث تعطي " الدول الأخرى " حق الاحتجاج بالمسؤولية إذا كان الخرق " خرقا خطيرا لالتزام تجاه المجتمع الدولي ككل " و " ضروري لحماية مصالحها الأساسية " . (فرنسا)
    13. En los travaux préparatoires se indicará que nada de lo previsto en el párrafo 1 se interpretará en el sentido de que impida a cualquier Estado Parte adoptar cualquier medida o abstenerse de revelar cualquier información que considere necesaria para la protección de sus intereses fundamentales relacionados con la seguridad nacional. UN 13- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أنه لا يوجد في الفقرة 1 ما يجوز تأويله على أنه يمنع أي دولة طرف من اتخاذ أي تدبير أو من عدم الافصاح عن أي معلومات تراها ضرورية لحماية مصالحها الأساسية المتعلقة بالأمن الوطني.
    b) Cuando el Estado Parte requerido considere que el cumplimiento de lo solicitado podría menoscabar su soberanía, su seguridad, su orden público (ordre public) u otros intereses fundamentales; UN (ب) إذا رأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن تنفيذ الطلب قد يمس بسيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو مصالحها الأساسية الأخرى؛
    Los Estados Unidos también mantienen la capacidad de denegar asistencia cuando ésta entrañe asuntos de minimis o se oponga a sus intereses esenciales, o cuando la asistencia pueda recabarse por otros medios, como la cooperación oficiosa con la policía. UN كما تحتفظ الولايات المتحدة بحق رفض المساعدة عندما تكون المسألة المعنية ضئيلة الأهمية أو تتعارض مع مصالحها الأساسية أو عندما يمكن التماس المساعدة بوسائل أخرى مثل التعاون غير الرسمي بين أجهزة الشرطة.
    La Corte afirmó que las razones aducidas por el magistrado francés de investigación para negar la solicitud de asistencia mutua se inscribía en ámbito del artículo 2 c) del Convenio que da derecho al Estado al que se le hace la solicitud a negarse a ejecutar una comisión rogatoria si considera que su ejecución posiblemente sea perjudicial a su soberanía, su seguridad, su orden público o cualquier otro de sus intereses esenciales. UN وأكدت المحكمة أن الأسباب التي أوردها قاضي التحقيقات الفرنسي لرفض طلب المساعدة المتبادلة يقع في نطاق المادة 2 (ج) من الاتفاقية، التي تخول للدولة المقدم إليها الطلب أن ترفض تنفيذ تفويض قضائي إذا رأت أن ذلك التنفيذ من المرجح أن يخل بسيادتها أو أمنها أو نظامها العام أو أي من مصالحها الأساسية.
    La Corte también entendió que las razones aducidas por la jueza de instrucción francesa Sra. Clément, para denegar la solicitud de asistencia mutua se ajustaban a lo dispuesto en el apartado c) del artículo 12 del Convenio, que permite que el Estado requerido se niegue a ejecutar una comisión rogatoria cuando considere que dicha ejecución puede afectar a su soberanía, su seguridad, su orden público o algún otro de sus intereses esenciales. UN كما استنتجت المحكمة أن الأسباب التي أدلت بها قاضية التحقيق الفرنسي، السيدة كليمان، لرفضها طلب المساعدة المتبادلة تندرج ضمن نطاق المادة 2 (ج) من الاتفاقية، التي تخول للدولة المقدم إليها الطلب حق رفض تنفيذ إنابة قضائية إذا ارتأت أن تنفيذها من شأنه أن يخل بسيادتها، أو أمنها، أو نظامها العام، أو غير ذلك من مصالحها الأساسية.
    66. Una gran participación en la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos debería favorecer una toma de conciencia de que el respeto de los derechos humanos no responde sólo a las esperanzas y a las aspiraciones de todos los pueblos, sino también a sus intereses básicos y a sus demandas legítimas. UN ٦٥ - وقال إن الاشتراك على نطاق واسع في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان سيكون مواتيا لتسهيل الوعي بأن احترام حقوق اﻹنسان لن يلبي آمال وطموحات جميع الشعوب فحسب، وإنما سيلبي أيضا مصالحها اﻷساسية ومطالبها المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more