"مصالحها الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus intereses nacionales
        
    • los intereses nacionales
        
    • sus propios intereses nacionales
        
    • interés nacional
        
    • intereses nacionales y
        
    • intereses nacionales en
        
    Esto bien puede explicarse por la aspiración de cada uno de los Estados de que el Tratado adaptado refleje sus intereses nacionales en la mayor medida posible. UN وقد يمكن تفسير ذلك بأنه يرجع إلى تطلع كل دولة ﻷن تأتي المعاهدة، بعد تكييفها، معبرة عن مصالحها الوطنية إلى أقصى حد ممكن.
    Nadie cuestiona la necesidad de que los Estados actúen conforme a sus intereses nacionales. UN لا يماري أحد في حاجة الدول إلى السعي إلى تحقيق مصالحها الوطنية.
    Las naciones más pequeñas cuentan sólo con las Naciones Unidas para proteger sus intereses nacionales. UN وليس للدول الصغيرة جهة تتطلع إليها من أجل حمايـــة مصالحها الوطنية سوى اﻷمم المتحدة.
    Además de promover la cooperación entre los Estados miembros de la CEI, se han respetado los intereses nacionales y las estructuras de los Estados afectados. UN وعلاوة على ذلك، يتم تعاون الدول الأعضاء في الرابطة مع مراعاة مصالحها الوطنية ووفقا لما تنفرد به الدول المعنية.
    Mi delegación está de acuerdo con la opinión de que los Estados Miembros tienen derecho a adoptar las políticas de su preferencia para promover sus propios intereses nacionales. UN ويؤيد وفدي الرأي بأن الدول الأعضاء لها الحق في اختيار السياسات التي تخدم مصالحها الوطنية.
    Ellas son la consecuencia natural de una situación en que Estados soberanos tratan de satisfacer sus intereses nacionales. UN فهذا ما يحدث عادة عندما تسعى دول ذات سيادة إلى تحقيق مصالحها الوطنية.
    No obstante, para muchos de los Miembros más grandes siguen siendo sólo uno de los diversos medios para perseguir sus intereses nacionales. UN ومع ذلك، فإنها بالنسبة للعديد من الدول اﻷعضاء الكبرى، لا تمثل سوى أداة من عدة أدوات تسعى بها لتحقيق مصالحها الوطنية.
    No menos importantes son las formas en que los Estados Miembros de las Naciones Unidas definen sus intereses nacionales en los momentos de crisis. UN ولا تقل عنها في اﻷهمية السبل التي تســلكها الــدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في تحديد مصالحها الوطنية في أي أزمة بعينها.
    Esto sólo se puede lograr si los Estados, en la consecución de sus intereses nacionales, dan muestra de entendimiento y respeto de las realidades globales y de las necesidades de los demás. UN ويمكن بلوغ ذلك إذا ما أبدت الدول في سعيها إلى تحقيق مصالحها الوطنية تفهما واحتراما للوقائع العالمية واحتياجات الآخرين.
    Incluso si no se añaden nuevas, muchos países en desarrollo tienen una seria falta de capacidad para aprovechar las disposiciones de la OMC a fin de promover sus intereses nacionales. UN وحتى دون أوجه تعقيد جديدة وإضافية، فإن العديد من البلدان النامية تفتقر بدرجة كبيرة إلى القدرة على الاستفادة من أحكام منظمة التجارة العالمية لتعزيز مصالحها الوطنية.
    No es probable que esos Estados abandonen sus opciones militares si consideran que ello va en contra de sus intereses nacionales. UN ولا يحتمل أن تقوم هذه الدول بتسليم خياراتها العسكرية إذا ما اعتبر أنها تناقض مصالحها الوطنية.
    No es probable que esos Estados abandonen sus opciones militares si consideran que ello va en contra de sus intereses nacionales. UN ولا يحتمل أن تقوم هذه الدول بتسليم خياراتها العسكرية إذا ما اعتبر أنها تناقض مصالحها الوطنية.
    Además, esas transformaciones hicieron posible que Mongolia determinara debidamente sus intereses nacionales y sus prioridades en materia de política exterior. UN ومكنت أيضا هذه التغييرات منغوليا من تحديد مصالحها الوطنية وأولويات سياستها الخارجية بشكل فعال. تمهيــــد
    Ese centro prestaría asesoramiento y conocimientos a los países de la región teniendo presentes sus intereses nacionales y sus consideraciones en materia de seguridad. UN وسيركز هذا المركز على تقديم المشورة والخبرة لبلدان المنطقة، آخذاً في الحسبان مصالحها الوطنية واعتباراتها الأمنية.
    Constituye una plataforma que permite a todos atender a sus intereses nacionales en diferentes fases de la negociación y en debates sustantivos. UN إنه يشكل منهاجاً يتيح لكل الدول الأعضاء إمكانية معالجة مصالحها الوطنية في مختلف مراحل المفاوضات والمناقشات الموضوعية.
    El gobierno estadounidense tiene completa autoridad, en virtud de sus propias leyes, para intervenir en procesos judiciales de esta naturaleza que afectan sus intereses nacionales. UN ويمنح القانون الأمريكي سلطة تقديرية كاملة لحكومة الولايات المتحدة للتدخل في الإجراءات القضائية من هذا النوع التي تؤثر على مصالحها الوطنية.
    Al mismo tiempo, cada Estado Miembro debe colocar sus intereses nacionales por detrás del bien común. UN وفي الوقت ذاته، لا بد أن تكون جميع الدول الأعضاء قادرة على جعل مصالحها الوطنية في المرتبة الثانية بعد الصالح العام.
    Como Presidente, siempre he tenido presente que todas las delegaciones tienen sus intereses nacionales en la Conferencia y que, por supuesto, tienen que defenderlos. UN وبصفتي رئيساً، كنت دائماً أدرك أن جميع الوفود لها مصالحها الوطنية في المؤتمر وعليها الدفاع عنها بطبيعة الحال.
    Además, a los efectos de su adaptación a las exigencias del nuevo régimen económico mundial, los países en desarrollo tienen mucho que aprender unos de otros acerca de cómo alcanzar una mayor flexibilidad y proteger los intereses nacionales de desarrollo humano. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان النامية، لدى تكيفها مع متطلبات النظام الاقتصادي العالمي الناشئ، عليها أن تتعلم الكثير بعضها من بعض بشأن كيفية اكتساب المرونة وحماية مصالحها الوطنية في التنمية البشرية.
    Su delegación invita a todos los Estados Miembros a adoptar un enfoque que vaya más allá de sus propios intereses nacionales y acuerden celebrar esta conferencia. UN ودعا وفده جميع الدول الأعضاء إلى أن تنطلق من نظرة تتجاوز مصالحها الوطنية الخاصة فتوافق على عقد مؤتمر من هذا القبيل.
    Nuestro reclamo no es exactamente un interés nacional de Cuba. UN إن مطلب كوبا ليس تماماً تلبية مصلحة من مصالحها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more