"مصالحها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus intereses en
        
    • sus intereses a
        
    • sus propios intereses en
        
    • intereses de
        
    • sus intereses frente a
        
    • intereses en la
        
    • intereses en el
        
    Esos países necesitarían mejorar su capacidad para defender sus intereses en la OMC y aplicar los compromisos que asumieran. UN وعلى هذه البلدان أن تعزز قدرتها على الدفاع عن مصالحها في منظمة التجارة العالمية وتنفيذ التزاماتها.
    Asimismo, el artículo 398 prevé la posibilidad de que los gobiernos extranjeros designen un abogado para que defienda sus intereses en este procedimiento. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 398 على إمكانية أن تقوم الحكومات الأجنبية بتعيين محام للدفاع عن مصالحها في تلك الإجراءات.
    Una mayor participación de los países en desarrollo en tal sentido garantizaría la salvaguardia de sus intereses en el proceso de integración. UN فمشاركة البلدان النامية بدرجة أكبر في ذلك الصدد سوف يصون مصالحها في عملية التكامل.
    • Tomar en consideración sus intereses en las negociaciones regionales e internacionales y acuerdos sobre el medio ambiente; UN ● مراعاة مصالحها في ما يعقد بشأن البيئة من مفاوضات واتفاقات إقليمية ودولية؛
    Promueven sus intereses en diálogo con el gobierno federal y los gobiernos estatales, con las ramas legislativa y ejecutiva. UN وهي تخدم مصالحها في الحوار مع الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات، ومع الفرعين التشريعي والتنفيذي.
    Esos países necesitarían mejorar su capacidad para defender sus intereses en la Organización Mundial del Comercio y aplicar los compromisos que asumieran. UN وعلى هذه البلدان أن تعزز قدرتها على الدفاع عن مصالحها في منظمة التجارة العالمية وتنفيذ التزاماتها.
    Así, ofrece realmente a los Estados Partes la posibilidad de progresar significativamente hacia una mejor satisfacción de sus preocupaciones humanitarias, sin comprometer sus intereses en materia de defensa. UN فهي توفر بالفعل للدول الأطراف إمكانية إحراز تقدم ملحوظ في زيادة مراعاة دواعي القلق الإنسانية لكل منها، دون تعريض مصالحها في مجال الدفاع للخطر.
    En cuanto a Rusia, sus intereses en la región coinciden por una vez con los de la Unión Europea. UN أما بالنسبة لروسيا، فإن مصالحها في المنطقة تتلاقى جيدا مرة أخرى مع مصالح الاتحاد الأوروبي.
    Gracias a ello, las nacionalidades minoritarias pueden promover y proteger sus derechos y expresar sus intereses en el proceso de elaboración de las leyes y a la hora de interpretar la Constitución. UN ويمكّن ذلك قوميات الأقليات من تعزيز حقوقها وحمايتها والتعبير عن مصالحها في عملية سنّ القوانين وتفسير الدستور.
    Objetivo: Incorporación de la mujer y de sus intereses en los procesos de toma de decisiones relacionados con la prevención, la gestión y la solución de conflictos UN إدماج المرأة وإدراج مصالحها في عمليات اتخاذ القرار المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها
    Esos países necesitarían mejorar su capacidad para defender sus intereses en la Organización Mundial del Comercio y aplicar los compromisos que asumieran. UN وعلى هذه البلدان أن تعزز قدرتها على الدفاع عن مصالحها في منظمة التجارة العالمية وتنفيذ التزاماتها.
    Es un instrumento indispensable para que todos los Estados, grandes o pequeños, promuevan sus intereses en materia de seguridad. UN وهو أداة ضرورية بالنسبة لجميع الدول، كبيرها وصغيرها، لتعزيز مصالحها في مجال الأمن.
    Gran Bretaña defenderá sus aliados y sus intereses ... en casa y en el extranjero . Open Subtitles بريطانيا العظمى سوف تدافع عن حلفائها، وعن مصالحها في الداخل والخارج
    Podrían prestar apoyo al Gobierno en las transacciones comerciales, promover la transparencia, preparar información que ayudara a los países a defender sus intereses en las disputas comerciales y realizar investigaciones sobre futuras cuestiones de negociación. UN ويمكن لهذه المراكز أن تساند الحكومات في المفاوضات التجارية، وأن تعزز الشفافية، وتعد المعلومات لمساعدة البلدان في الدفاع عن مصالحها في المنازعات التجارية، وتجري البحوث على القضايا التفاوضية المقبلة.
    No cabe duda de que la posición de la República de Croacia está determinada por el objetivo político de aprovechar la oportunidad propagandística que brinda la actual situación y afirmar sus intereses en el Consejo de Seguridad y en otros foros. UN ومما لا شــك فيه أن موقف جمهورية كرواتيا يقوم على مصلحة سياسية لاستغلال الوضع الراهن وتأكيد مصالحها في مجلس اﻷمن وغيره من الهيئات.
    La idea de esta iniciativa es facilitar los esfuerzos hechos por los países en desarrollo para velar por que se consideren sus intereses en las futuras negociaciones comerciales multilaterales y que en ellas se pueda responder plenamente a sus inquietudes. UN والغاية الأساسية من هذه المبادرة هي دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لضمان تلبية مصالحها في أي مفاوضات مقبلة بشأن التجارة المتعددة الأطراف والاستجابة لشواغلها بشكل تام.
    Tras un nuevo declive, será cada vez menor el número de gobiernos que envíen delegados competentes y calificados para representar sus intereses en este foro. UN وبعد المزيد من الاضمحلال سيتضاءل عدد الحكومات التي تعمد إلى إرسال مندوبين مختصين ومؤهلين للسهر على مصالحها في هذه الهيئة.
    El Reino Unido se compromete a defender sus Territorios de Ultramar, a promover el desarrollo sostenible y a proteger sus intereses a nivel internacional. UN وتتعهد المملكة المتحدة بالدفاع عن أقاليمها فيما وراء البحار، ودعم التنمية المستدامة، وحماية مصالحها في الساحة الدولية.
    A este respecto, se pidió a la secretaría de la UNCTAD que siga aumentando sus esfuerzos para ayudar a los PMA mediante trabajos analíticos a fin de facilitar la formulación de un programa positivo para los PMA en las negociaciones comerciales y mediante asistencia técnica encaminada a reforzar su capacidad de defender sus propios intereses en negociaciones futuras. UN وفي هذا الشأن، طُلب إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تعزيز جهودها لمساعدة أقل البلدان نمواً عن طريق الاضطلاع بعمل تحليلي لتسهيل وضع جدول أعمال إيجابي في المفاوضات التجارية من أجل أقل البلدان نمواً وعن طريق تقديم المساعدة التقنية لتقوية قدرتها على الدفاع عن مصالحها في المفاوضات المقبلة.
    El gobierno de USA defenderá los intereses de Europa oriental. Open Subtitles الحكومة الأمريكية ستدافع عن مصالحها في أوروبا الغربية
    Otra cuestión de importancia para Kenya es el costo de defensa de sus intereses frente a las investigaciones antidumping iniciadas en el extranjero. UN ومن القضايا الأخرى ذات الأهمية بالنسبة لكينيا كلفة الدفاع عن مصالحها في التحقيقات الأجنبية بشأن مكافحة الإغراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more