"مصالح الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los intereses de la seguridad
        
    • los servicios de seguridad
        
    • los intereses de seguridad
        
    • interés de la seguridad
        
    • intereses fundamentales de seguridad
        
    Además, hay un reconocimiento cada vez mayor de que la pobreza endémica y las desigualdades amenazan los intereses de la seguridad nacional. UN علاوة على ذلك، هناك إدراك متزايد للفقر المتجذر وأوجه التفاوت التي تهدد مصالح الأمن الوطني.
    Chile tiene firmes convicciones por la preeminencia de los intereses de la seguridad colectiva, y por ello participa activamente en los diversos foros internacionales. UN تؤمن شيلي إيمانا راسخا بضرورة تغليب مصالح الأمن الجماعي، ومن ثم تشارك بإيجابية في شتى الحافل الدولية.
    El Comité también recuerda que, según el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, el hijo de la autora nunca fue buscado ni arrestado por los servicios de seguridad. UN وتذكر اللجنة أيضا بأن ابن صاحبة البلاغ لم يكن قط مبحوثاً عنه ولم تعتقله مصالح الأمن حسب المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    La fuente aduce que, a causa de su rechazo, el Sr. El Hasnaoui había recibido de los servicios de seguridad amenazas de represalias en varias ocasiones. UN ويتمسّك المصدر بأن رفض السيد الحسناوي المتكررَ جعله يتلقى مرات كثيرة تهديدات بالانتقام من جانب مصالح الأمن.
    Según este criterio, el titular del puesto representaría los intereses de seguridad de ambos departamentos. UN وفي ظل هذا النهج، سوف يمثل شاغل الوظيفة مصالح الأمن والسلامة لكلا الإدارتين.
    La reforma del Consejo es una cuestión importante, tiene que ver con los intereses de seguridad nacional de cada uno de los Estados Miembros. UN فإصلاح المجلس قضية هامة تمس مصالح الأمن الوطني لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Romper el diálogo no redundaría en interés de la seguridad europea. UN إن قطع الحوار لا يخدم مصالح الأمن الأوروبي.
    Por este motivo, Suiza siempre ha apoyado un modelo que equilibre los intereses de la seguridad y el desarrollo. UN ولذلك، فإن سويسرا أيدت دائما نموذجا يوازن بين مصالح الأمن والتنمية.
    Por ello Singapur ha apoyado siempre los instrumentos multilaterales de no proliferación que atienden los intereses de la seguridad y la estabilidad internacionales. UN ولهذا أيدت سنغافورة باستمرار الصكوك المتعددة الأطراف لعدم الانتشار التي تخدم مصالح الأمن والاستقرار الدوليين.
    En particular, las Altas Partes Contratantes no impondrán restricciones indebidas al suministro de equipo de limpieza y la correspondiente información técnica con fines humanitarios, teniendo en cuenta los intereses de la seguridad nacional. UN وعلى وجه الخصوص، لا تفرض الأطراف المتعاقدة السامية تقييدات لا داعي لها على توفير معدات التطهير وما يتصل بذلك من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية، مع مراعاة مصالح الأمن القومي.
    Una referencia vaga y general a los intereses de la seguridad nacional o el orden público, sin que se explique y documente debidamente, no es suficiente para convencer al Grupo de Trabajo de que la restricción a la libertad de expresión mediante la privación de libertad era necesaria. UN ولا تكفي الإشارة المبهمة والعامة إلى مصالح الأمن الوطني أو النظام العام، دون توضيحها وتوثيقها على النحو الملائم، لإقناع الفريق العامل بضرورة فرض قيود على حرية التعبير عن طريق حرمان الفرد من حريته.
    El programa aplica un enfoque equilibrado ayudando a los Estados a desarrollar respuestas en las que se tengan en cuenta los intereses de la seguridad nacional, pero respetando los principios de derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويطبَّق البرنامج نهجاً متوازناً من خلال مساعدة الدول في صياغة استجابات تأخذ في الاعتبار مصالح الأمن القومي مع استمرار احترام مبادئ حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    91. Distintas fuentes, incluso externas, pretenden que en los últimos años los agentes de los servicios de seguridad han cometido numerosos abusos contra los ciudadanos, especialmente durante el período de detención policial. UN 91- وتزعم عدة مصادر، بما فيها مصادر خارجية، أن أفراداً من مصالح الأمن ارتكبوا في السنوات الأخيرة العديد من التجاوزات ضد مواطنين، ولا سيما أثناء التوقيف للنظر.
    Asimismo, se le prohibió disponer de medios de comunicación con el exterior; su edificio estaba vigilado permanentemente por los servicios de seguridad militar, que prohibían la visita de toda persona, salvo los familiares más cercanos. UN ومنع كذلك من استعمال وسائل الاتصال بالخارج. وتولت مصالح الأمن العسكري حراسة البناية التي يقيم فيها وذلك بمنع قيام أي شخص من زيارة عباسي مدني باستثناء أفراد أسرته المقربين.
    Su detención por los servicios de seguridad militar y su acusación ante una jurisdicción militar tienen obviamente como único objetivo eliminar de la escena política de Argelia al presidente del principal partido de oposición, en violación de los artículos 9 y 19 del Pacto. UN فاعتقاله من قبل مصالح الأمن العسكري واتهامه أمام محكمة عسكرية لم يكن لهما بكل وضوح سوى هدف واحد هو إزاحة رئيس حزب المعارضة الرئيسي من الساحة السياسية، وفي ذلك انتهاك للمادتين 9 و19 من العهد.
    En 1991 finalizó sus estudios y decidió ese mismo año salir del país, ya que los servicios de seguridad de Egipto lo habían acosado y detenido en reiteradas ocasiones debido a sus actividades en la organización. UN وفي عام 1991، أنهى دراسته وقرر خلال نفس السنة مغادرة البلد، بعد أن تعرض للمضايقة والاعتقال المتكرر من جانب مصالح الأمن في مصر بسبب أنشطته في المنظمة.
    En el período abarcado por el informe, la Oficina del Fiscal ha promovido una cooperación regional eficaz entre los servicios de seguridad e inteligencia. UN 56 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شجع مكتب المدعي العام التعاون الإقليمي الفعال بين مصالح الأمن والاستخبارات.
    La defensa de los intereses de seguridad nacional no lo justifica todo. UN ولا ينبغي أن يكون الدفاع عن مصالح الأمن الوطني تعلّة لتبرير كل شيء.
    Es obvio que el tratado deberá satisfacer los intereses de seguridad nacional de la India. UN ولا يخفى أن هذه المعاهدة ينبغي أن تلبي مصالح الأمن القومي للهند.
    - Los mecanismos de presentación de informes sobre la aplicación del tratado deben ser sobre una base voluntaria, teniendo en cuenta los intereses de seguridad nacional de los Estados. UN ينبغي أن تكون آليات تقديم التقارير عن تنفيذ المعاهدة آليات طوعية تراعي مصالح الأمن الوطني للدول.
    El grado de dificultad que experimenta la familia se ve compensado por la necesidad de proteger los intereses de seguridad nacionales. UN وإن ضرورة حماية مصالح الأمن القومي تغلب على الاعتبارات المتعلقة بدرجة الصعوبات التي تعاني منها الأسرة.
    Irlanda tiene derecho a denegar la entrada en el país o a deportar a cualquier persona de otra nacionalidad en interés de la seguridad nacional o de la política pública. UN يحق لأيرلندا أن ترفض دخول أي شخص من غير المواطنين إلى الدولة أو ترحله منها من أجل خدمة مصالح الأمن الوطني أو السياسة العامة.
    El tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un instrumento jurídico que repercute directamente sobre los intereses fundamentales de seguridad de los Estados partes. UN اﻷمر هنا أمر وثيقة قانونية دولية سيكون لها تأثير مباشر على مصالح اﻷمن اﻷولية لهذه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more