"مصالح الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los intereses de los Estados Miembros
        
    • sus Estados miembros
        
    • los intereses de todos los Estados Miembros
        
    • interés de los Estados Miembros
        
    Todos los miembros de la Comisión están de acuerdo en que el actual proceso es engorroso y costoso y no es conveniente para los intereses de los Estados Miembros más pequeños. UN ويوافق جميع أعضاء اللجنة على أن العملية الحالية مرهقة وباهظة التكلفة ولا تخدم مصالح الدول الأعضاء الصغيرة.
    Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros. UN وهذا النهج لم تثبت فعاليته في التوفيق بين مصالح الدول الأعضاء.
    Es preciso asegurar que se tengan en cuenta los intereses de los Estados Miembros de la OMC, así como de los países que se adhieren a la Organización. UN فمن الضروري ضمان مراعاة مصالح الدول الأعضاء في المنظمة، وكذلك تلك التي بسبيلها إلي الانضمام إليها.
    También era necesario que la organización se adaptase y modernizase para poder atender a los intereses de los Estados Miembros. UN وهو يحتاج أيضاً إلى التكيف والتحديث لكي يتمكن من خدمة مصالح الدول الأعضاء فيه.
    Nos dedicamos nuevamente a la defensa del principio de la igualdad de los Estados y esperamos que se concrete en directivas políticas de las Naciones Unidas con un equilibrio en la representación de los intereses de los Estados Miembros y las regiones. UN ولقد كرسنا أنفسنا من جديد للتمسك بمبدأ المساواة بين الدول ونتوقع أن تتحقق هذه المساواة في التوجهات السياسية للأمم المتحدة بالتوازن في تمثيل مصالح الدول الأعضاء والمناطق.
    Promover y fortalecer el proceso multilateral como un vehículo indispensable en la protección de los intereses de los Estados Miembros del Movimiento al igual que de los miembros de las Naciones Unidas. UN :: تشجيع وتعزيز المسار متعدد الأطراف باعتباره وسيلة ضرورية لحماية مصالح الدول الأعضاء في الحركة بالإضافة إلى مصالح الأمم المتحدة.
    La adición de diez párrafos nuevos de una resolución anterior aprobada por la Comisión de Derechos Humanos a una resolución ya de por sí larga claramente no hace nada por promover los intereses de los Estados Miembros u ocuparse de las necesidades de sus ciudadanos. UN فإضافة عشر فقرات جديدة مأخوذة من قرار سابق اعتمدته لجنة حقوق الإنسان إلى قرار طويل أصلاً لا تقدم ولا تؤخر بكل تأكيد مصالح الدول الأعضاء ولا تعالج احتياجات مواطنيها.
    Si bien reconoce los esfuerzos de la Mesa para reflejar, en el programa de trabajo, los intereses de los Estados Miembros, está preocupada por que la Comisión no tendrá tiempo suficiente para adoptar decisiones coherentes y responsables sobre algunos de los temas del programa. UN وذكرت أنها تعترف بالجهود التي يبذلها المكتب لمراعاة مصالح الدول الأعضاء في برنامج العمل لكنها تشعر بالقلق لأن اللجنة سوف لا يتاح لها الوقت الكافي للتوصل إلى قرارات متسقة ومسؤولة بشأن بعض البنود المدرجة في جدول الأعمال.
    Estamos convencidos de que la ampliación del Consejo de Seguridad, con arreglo al principio de la representación geográfica equitativa y sobre la base de las aportaciones de los Estados al desarrollo de la economía mundial y la seguridad internacional, responde a los intereses de los Estados Miembros. UN ونحن مقتنعون بأن توسيع مجلس الأمن، وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل وعلى أساس إسهامات الدول المعنية صوب تنمية اقتصاد العالم والأمن العالمي، يخدم مصالح الدول الأعضاء.
    La reforma necesaria de la administración interna de la Secretaría favorecerá el mejoramiento de la eficiencia de nuestra Organización, de manera que esté mejor capacitada para servir los intereses de los Estados Miembros. UN والإصلاح الضروري للتنظيم داخل الأمانة العامة سيفضي إلى تحسين فعالية منظمتنا، لجعلها أكثر قدرة على خدمة مصالح الدول الأعضاء.
    La delegación de Nigeria confía plenamente en que el Sr. Yumkella desarrollará con eficacia el potencial de la Organización y salvaguardará con diligencia los intereses de los Estados Miembros, los donantes y demás interesados en pos de la consecución de los objetivos de la ONUDI. UN وقال إن الوفد النيجيري على ثقة تامة من أن السيد يومكيلا سينمّي إمكانات المنظمة على نحو فعّال، ويحمي بفعالية مصالح الدول الأعضاء والمانحين وغيرهم من أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أهداف اليونيدو.
    No podrá hablarse de una verdadera reforma de esta Organización mientras no tenga lugar una reforma real del Consejo de Seguridad que garantice que este órgano actúe en nombre de los intereses de los Estados Miembros, a los que, según la Carta, se debe. UN ولا يمكننا أن نتكلم عن إصلاح حقيقي للمنظمة إلا إذا حدث إصلاح حقيقي لمجلس الأمن يكفل له أن يتصرف بما يحقق مصالح الدول الأعضاء التي يقضي الميثاق أن يعمل باسمها.
    La Comisión de Administración Pública Internacional se ha convertido en un órgano politizado que antepone los intereses de los Estados Miembros a las prioridades operacionales. UN ولقد أصبحت لجنة الخدمة المدنية الدولية هيئة تطغى عليها الصبغة السياسية وتمثل مصالح الدول الأعضاء بدلا من الأولويات التشغيلية.
    Quiero rendir homenaje al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su inspirada labor destinada a equilibrar los intereses de los Estados Miembros que no siempre coincidían y por su influencia que permitió llegar a un acuerdo con respecto al programa de reforma. UN وأود التنويه بالأمين العام، السيد كوفي عنان لعمله الملهم في تحقيق التوازن بين مصالح الدول الأعضاء التي لم تتفق دائما ولتأثيره الذي جعل من التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال الإصلاح أمرا ممكنا.
    Además, no creemos que la cuestión del veto debería considerarse al interior de la reforma de los métodos de trabajo, la que se debería concentrar solamente en la promoción de la transparencia y la rendición de cuentas del Consejo de Seguridad cuando aborda los intereses de los Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك، لا نعتقد أنه ينبغي النظر في مسألة حق النقض ضمن إصلاح أساليب العمل، فالأخير ينبغي أن يركز على تعزيز الشفافية ومساءلة مجلس الأمن عندما يعالج مصالح الدول الأعضاء.
    Estamos convencidos de que un proyecto de resolución sobre la revitalización de la labor de la Asamblea con un mayor contenido práctico se ajustaría en mayor grado a los intereses de los Estados Miembros. UN وإننا مقتنعون بأن مشروع قرار بشأن تنشيط عمل الجمعية العامة، له محتوى تطبيقي أكبر، سيلبي، بدرجة أكبر، مصالح الدول الأعضاء.
    Las capacidades del subprograma exigen una puesta al día para prestar un mejor servicio a los intereses de los Estados Miembros y otros interesados en relación con las cuestiones de los pueblos indígenas, especialmente a la luz de la Declaración. UN ويتعين الارتقاء بقدرات البرنامج الفرعي لخدمة مصالح الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على نحو أفضل في مجال القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية وخاصة في ضوء إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, la oposición del Consejo Europeo, que representa los intereses de los Estados Miembros en el complejo procedimiento de gobernanza de la Unión Europea, frustró esas iniciativas. UN بيد أن المعارضة داخل المجلس الأوروبي، الذي يمثل مصالح الدول الأعضاء في إجراءات الإدارة المعقدة في الاتحاد، أحبطت هذه المبادرات.
    Deberán seguir siendo una organización dedicada al servicio de sus Estados miembros y de sus pueblos. UN ويجب أن تظل منظمة مكرسة لتحقيق مصالح الدول الأعضاء فيها ومصالح شعوبها.
    Un Consejo reformado de esa forma atenderá mejor los intereses de todos los Estados Miembros. UN وإصلاح مجلس الأمن على هذا النحو سيخدم مصالح الدول الأعضاء كافة بشكل أفضل.
    Los Estados Miembros son los que han de beneficiarse de las actividades y programas del sistema de las Naciones Unidas; y determinar si esas actividades y programas se realizan del modo más eficiente y eficaz posible en interés de los Estados Miembros es la razón última para contar con mecanismos de supervisión externa. UN فالدول اﻷعضاء هي المستفيد المقصود من أنشطة وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتحديد ما إذا كان يجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة والبرامج بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية لتحقيق مصالح الدول اﻷعضاء هو السبب اﻷساسي لوجود آليات المراقبة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more