"مصالح الدول الساحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los intereses de los Estados ribereños
        
    • los intereses de los Estados costeros
        
    • intereses del Estado ribereño
        
    Su régimen hará una gran contribución a la seguridad de los recursos, al centrarse en medidas para lograr la conservación a largo plazo de los recursos pesqueros que respete igualmente los intereses de los Estados ribereños y pesqueros. UN وسيقدم نظامه إسهاما كبيرا ﻷمن الموارد، حيث أنه يركز على التدابير الرامية الى تحقيــق الحفــاظ على موارد اﻷسماك على المدى الطويل على نحو يحترم مصالح الدول الساحلية ودول الصيد على حد سواء.
    En el texto del acuerdo se adopta un enfoque equilibrado entre los intereses de los Estados ribereños y de los Estados pesqueros en aguas remotas. UN ويتخذ نص ذلك الاتفاق نهجا متوازنا بين مصالح الدول الساحلية ومصالح دول صيد اﻷسماك في المياه البعيدة.
    Por dicho motivo, sin perjuicio de que oportunamente se establezca un régimen jurídico adecuado, es necesario tener en cuenta los intereses de los Estados ribereños. UN ولهذا السبب، ودون المساس بإنشاء نظام قانوني ملائم في الوقت المناسب، يجب أن تراعى مصالح الدول الساحلية.
    Estableció las reglas que conciliaron de un modo equitativo los intereses de los Estados costeros con los intereses de la navegación y el comercio, y estableció un sistema muy elaborado para la solución de las controversias relacionadas con el derecho del mar. UN وأرست قواعد للتوفيق بين مصالح الدول الساحلية ومصالح الملاحة والتجارة بطريقة منصفة. ووضعت أيضا نظاما جيدا لتسوية النـزاعات المتعلقة بقانون البحار.
    “Exhorta a los Estados miembros a que continúen sus esfuerzos destinados a lograr una reglamentación adecuada del transporte marítimo de desechos radiactivos y tóxicos, teniendo en cuenta los intereses de los Estados costeros, de acuerdo con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y las regulaciones de la Organización Marítima Internacional y del Organismo Internacional de Energía Atómica;”. UN " تطلب إلى الدول الأعضاء مواصلة جهودها في وضع نظام مناسب للنقل البحري للنفايات المشعة والسُمية، مع أخذ مصالح الدول الساحلية في الاعتبار، وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وأنظمة المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ "
    Algunas delegaciones observaron que tanto los intereses de los Estados ribereños como los de la comunidad internacional ocupaban un lugar central en la labor de la Comisión. UN ولاحظت بعض الوفود أن مصالح الدول الساحلية ومصالح المجتمع الدولي على حد سواء تشكل أساس عمل اللجنة.
    Además, las poblaciones de peces dentro y fuera de zonas económicas exclusivas o que son altamente migratorias constituyen un caso especial en el que los intereses de los Estados ribereños entran en conflicto con los de los países que practican la pesca de altura en aguas internacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷرصدة المتداخلة المناطق أو الكثيرة الارتحال تشكل حالة خاصة تتعارض فيها مصالح الدول الساحلية مع مصالح البلدان التي تدعم أساطيل المياه البعيدة العاملة في أعالي البحار الدولية.
    Los participantes en la Conferencia lograron, en gran medida, establecer un equilibrio entre los intereses de los Estados ribereños y los de los Estados que se dedican a la pesca de altura. UN وتمكن المشاركون في المؤتمر من بلوغ درجة كبيرة من التوازن بين مصالح الدول الساحلية ومصالح البلدان المعنية بالصيد في المناطق النائية.
    No obstante, esto no es tanto un reflejo de los cambios producidos en los principios fundamentales de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 sino un reconocimiento y confirmación de manera detallada y precisa de la preeminencia de los intereses de los Estados ribereños, consagrada en la Convención de 1982. UN بيـد أن هـذا لا يعكس إلى حد كبير تغييرا في المبادئ اﻷساسية لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢؛ وإنما يسلم ويؤكد بطريقة تفصيلية ودقيقة بأولوية مصالح الدول الساحلية المركوزة في اتفاقية ١٩٨٢.
    La República Argentina favorece todas aquellas medidas destinadas a avanzar en la regulación del transporte por mar de desechos radiactivos, en particular aquellas que resguarden los intereses de los Estados ribereños. UN ٣ - تؤيد الارجنتين جميع التدابير الرامية إلى تحقيق التقدم في تنظيم نقل النفايات اﻹشعاعية عن طريق البحر ولا سيما التدابير التي تحمي مصالح الدول الساحلية.
    Consciente de la multiplicidad de intereses que confluyen en los estrechos y de la importancia de compaginar los intereses de los Estados ribereños y usuarios, al tiempo que se respeta la soberanía de los Estados ribereños; UN وإذ يدرك تعدد المصالح في هذه المضائق وأهمية تحقيق توازن بين مصالح الدول الساحلية والدول المستخدمة للمضائق واحترام سيادة الدول المشاطئة في الوقت نفسه،
    Varias delegaciones destacaron que el Acuerdo ya representaba un equilibrio cuidadosamente estructurado entre los intereses de los Estados ribereños y los Estados del pabellón. UN 128- وشددت عدة دول أطراف على أن الاتفاق يحقق بالفعل توازنا مدروسا بين مصالح الدول الساحلية ودول العلم.
    En primer lugar, Singapur ha señalado sistemáticamente que las acciones de Australia amenazan el delicado equilibrio que existe en la Convención entre los intereses de los Estados ribereños y los intereses de los usuarios en los estrechos que se emplean para la navegación internacional. UN أولا، لطالما أشارت سنغافورة إلى أن أعمال أستراليا تشكل تهديدا للتوازن الدقيق في الاتفاقية بين مصالح الدول الساحلية وتلك المستعملة للمضايق في عمليات الملاحة الدولية.
    Ello resulta pertinente para no amenazar el delicado equilibrio de la Convención entre los intereses de los Estados ribereños y los intereses de los Estados usuarios en los estrechos utilizados para la navegación internacional. UN وذلك أمر هام كي لا يحدث تهديد التوازن الدقيق بين مصالح الدول الساحلية ومصالح الدول المستخدمة للمضائق المُستعملة في الملاحة الدولية.
    Singapur ha señalado constantemente que las medidas de Australia afectan el delicado equilibrio que prevalece en la Convención entre los intereses de los Estados ribereños de los estrechos y los intereses de los Estados usuarios de los estrechos utilizados para la navegación internacional. UN ولقد أوضحت سنغافورة باستمرار أن الإجراءات التي تتخذها أستراليا تمس بالتوازن الدقيق المحدد في الاتفاقية بين مصالح الدول الساحلية ومصالح الدول المستعملة في المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Debemos evitar sentar precedentes que puedan afectar el delicado equilibrio que establece la Convención entre los intereses de los Estados ribereños y los intereses de los Estados que utilizan los estrechos para la navegación internacional. UN ونود أن نحذر من مغبة إرساء أي سابقة يمكن أن تؤثر على التوازن الدقيق في الاتفاقية بين مصالح الدول الساحلية ومصلحة الدول المُستخدَمة في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية.
    Asimismo, se reiteró que los derechos de participación en la pesca en alta mar debían tener en cuenta los intereses de los Estados ribereños y de los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعيد التأكيد على أن حقوق المشاركة في أنشطة الصيد في أعالي البحار يجب أن يراعى فيها مصالح الدول الساحلية والبلدان النامية.
    Por ello, desearía que en la tercera línea, luego de la palabra " costeros " se añada la interjección " y " , de tal manera que se leería así: " teniendo en cuenta los intereses de los Estados costeros y de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. " UN ولذلك أود أن أسترعي انتباه الوفود إلى ضرورة استعادة الحرب ' و ' بعد كلمة " الدول " بحيث يصبح السطر الثاني على النحو التالي: " مع مراعاة مصالح الدول الساحلية ووفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة " .
    “Exhorta a los Estados miembros a que continúen sus esfuerzos destinados a lograr una reglamentación adecuada del transporte marítimo de desechos radiactivos y tóxicos, teniendo en cuenta los intereses de los Estados costeros y de acuerdo con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y las regulaciones de la Organización Marítima Internacional y del Organismo Internacional de Energía Atómica;” UN " تطلب إلى الدول الأعضاء مواصلة جهودها في سبيل وضع نظام مناسب للنقل البحــري للنفايات المشعة والسُمية، مع أخذ مصالح الدول الساحلية في الاعتبار، ووفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وأنظمة المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ " .
    Varios Estados partes señalaron que las disposiciones sobre visitas e inspecciones del Acuerdo constituyen una parte central de éste y reflejan un cuidadoso equilibrio entre los intereses del Estado ribereño y naciones muy alejadas de la zona de pesca. UN وأشار عدد من الدول الأطراف إلى أن أحكام الصعود والتفتيش في الاتفاق تشكل جزءا أساسيا في الاتفاق وتعكس توازنا دقيقا بين مصالح الدول الساحلية والدول التي تزاول صيد الأسماك في المياه النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more