"مصالح كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • los intereses de todos
        
    • los intereses tanto
        
    • los intereses de cada
        
    • los intereses de todas
        
    • interés de cada
        
    • los intereses particulares de cada uno
        
    • sus respectivos intereses
        
    Al mismo tiempo, creemos que el proceso de reforma no será útil si no toma en consideración los intereses de todos los países y pueblos. UN وفي نفس الوقت فإننا نعتقد بأن لا جدوى من عملية اﻹصلاح إذا لم تأخذ بعين الاعتبار مصالح كل الدول وكل الشعوب.
    En este proceso hay que respetar los intereses de todos los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN وتلزم مراعاة مصالح كل المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    Estaba claro que la labor de la UNCTAD tiene que realizarse teniendo presentes los intereses de todos los grupos de países. UN ومن الواضح أن عمل اﻷونكتاد يجب أن ينفذ مع أخذ مصالح كل مجموعات البلدان في الاعتبار.
    Una política de esa índole beneficiaría a los intereses tanto de los gobiernos europeos como de los pueblos europeos. UN وسوف تخدم هذه السياسة مصالح كل من الحكومات والشعوب اﻷوروبية.
    Creemos que eso contribuiría a mejorar el ambiente de nuestro continente y que sería beneficioso para los intereses tanto de nuestros vecinos como de nuestros aliados. UN ونعتقد أن هذا سوف يؤدي إلى تهيئة منــاخ أفضل في القــارة وسيحقق مصالح كل من جيراننا وحلفائنا على أفضل وجه.
    Sea como fuere, las negociaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales deberán dar lugar a propuestas que atiendan a los intereses de cada uno de los Estados. UN وعلى أي حال، يجب أن تسفر مفاوضات فريق الخبراء الحكوميين عن مقترحات تتوافق مع مصالح كل دولة.
    Sin embargo, para lograr soluciones que satisfagan los intereses de todas las delegaciones es indispensable que se creen esferas de convergencia y se hagan concesiones mutuas y no meramente unilaterales. UN ومع ذلك، فإن التوصل إلى حلول تتماشى مع مصالح كل الوفود، لن يتحقق إلا عن طريق الأخذ والعطاء، وفقط بواسطة التنازلات المتبادلة لا الأحادية الجانب.
    Toda propuesta de reforma completa debe tener en cuenta los intereses de todos los grupos regionales. UN وأي مقترحات للإصلاح الشامل يجب أن تأخذ مصالح كل مجموعة من المجموعات الإقليمية في الاعتبار.
    Mi delegación considera que el éxito de todo programa en Kosovo dependerá de que se tengan en cuenta los intereses de todos los kosovares, así como del equilibrio en la región. UN ويعتقد وفد بلدي أن نجاح البرنامج كله في كوسوفو معلق على مراعاة مصالح كل أبناء كوسوفو وعلى قيام توازن إقليمي.
    En cuanto a las perspectivas de futuro, creo que los intereses de todos los grupos de países están mejor reflejados en las decisiones de la Cumbre del Milenio que en ningún otro lugar. UN وفيما يتعلق بالنظر في الآفاق المستقبلية، أعتقد أن قرارات مؤتمر قمة الألفية تعبر أحسن تعبير عن مصالح كل مجموعات البلدان.
    Es indispensable que exista la voluntad política necesaria para permitir que esos mecanismos funcionen de manera justa, equilibrada y no discriminatoria y teniendo en cuenta los intereses de todos. UN ومن الأهمية بمكان حاسم أن تتوفر الإرادة السياسية اللازمة لتمكين تلك الآليات من العمل بطريقة نزيهة ومتوازنة، لا تمييز فيها، تراعي مصالح كل الأطراف المعنية.
    Su cometido consiste en asegurar que se respeten los intereses de todos los grupos étnicos al más alto nivel legislativo. UN وبهذه الصفة فإنه يعمل على كفالة احترام مصالح كل المجموعات الإثنية على أعلى المستويات التشريعية.
    los intereses de todos los que participan en los países en desarrollo, o con ellos, se beneficiarán en gran medida si se aprovechan al máximo, o por lo menos se aumentan, la oportunidad y la participación, y luego se sostienen para beneficio de las generaciones futuras. UN وستخدم مصالح كل فرد يشارك مــع البلــدان النامية أو فيها علــى نحو أفضل إذا توفــر أكبر قدر ممكن من الفرص والمشاركــة، أو على اﻷقل زيادة تهيئة الفرص والمشاركة واستمرارهــا لصالح اﻷجيال المقبلة.
    Hay que escuchar todos las opiniones, puesto que cualquier reforma afectaría los intereses de todos los Estados Miembros e implicaría una revisión de la Carta. UN ونظرا ﻷن أي إصلاح سيؤثر في مصالح كل الدول اﻷعضاء، وسيشمل إجراء تنقيح للميثاق، لا بد من الاستماع الى آراء كل الجهات المعنية.
    Segundo, la representación de los países y las regiones en el Consejo debe tener más en cuenta los intereses de todos los grupos de países, incluido el Grupo de Estados de Europa Oriental. UN ثانيا إنه في تمثيل البلدان والمناطق في مجلس اﻷمن، ينبغي أن تراعى على نحو أكمل مصالح كل مجموعات البلدان، بما فيها مجموعة أوروبا الشرقية.
    En ellas es posible reconocer objetivos de política que favorezcan los intereses tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN إذ يمكن في هذين المجالين تحديد أهداف السياسات التي تخدم مصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Su política petrolera sigue basándose en el principio del equilibrio, teniendo en cuenta los intereses tanto de los países productores como de los países consumidores. UN ولا تزال سياستها النفطية تقوم على مبادئ متوازنة تراعي مصالح كل من البلدان المنتجة والمستهلكة.
    La disposición correspondiente en dos Estados partes abarcaba los intereses tanto del sector público como del privado. UN وكان الحكم ذو الصلة في اثنتين من الدول الأطراف يشمل مصالح كل من القطاعين العام والخاص.
    La consideración de los intereses de cada grupo regional es un componente indispensable del proceso de reforma del Consejo. UN إن وضع مصالح كل مجموعة إقليمية في الاعتبار يمثل عنصرا لا غنى عنه في عملية إصلاح المجلس.
    Reafirmaron la importancia de desarrollar las relaciones entre sus países en un espíritu de buena vecindad y respeto de los intereses de cada país. UN كما أكدوا من جديد أهمية تطوير العلاقات بين بلدانهم وفقا لروح حسن الجوار واحترام مصالح كل بلد على حدة.
    Subrayando la importancia de promover la colaboración y las actividades de cooperación SurSur, de modo de tener en cuenta los intereses de todas las partes cooperantes y directamente afectadas, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز الأنشطة التعاونية فيما بين بلدان الجنوب، مع مراعاة مصالح كل العناصر الفاعلة والجهات المعنية،
    Los conjuntos comunes y compartidos de principios, normas y reglas van en el interés de cada país. UN فالتوصل إلى مجموعات موحدة ومشتركة من المبادئ والمعايير والقواعد هو أمر يخدم مصالح كل بلد من البلدان.
    Desde la perspectiva del Estado, una entidad jurídica independiente facilita la coordinación en la ejecución del proyecto y puede proporcionar un mecanismo para proteger los intereses del proyecto, que pueden no coincidir necesariamente con los intereses particulares de cada uno de los miembros del consorcio. UN ومن وجهة نظر سلطات البلد المضيف ييسر الكيان القانوني المستقل عملية التنسيق في تنفيذ المشروع ، وقد يوفر آلية لحماية مصالح المشروع ، التي قد لا تتفق بالضرورة مع مصالح كل من أعضاء الاتحاد على حدة .
    Sin perjuicio de ninguno de sus derechos, los países miembros que participen en las consultas deberán esforzarse en hallar una solución mutuamente aceptable teniendo en cuenta sus respectivos intereses. UN وينبغي للبلدان الأعضاء المشاركة في المشاورات، دون الإخلال بأي حق من حقوقها، أن تسعى جاهدة إلى إيجاد حل تقبله بالتراضي على ضوء مصالح كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more