En las plantas de enriquecimiento en funcionamiento, el Organismo examina si la planta produce o no UME para propósitos no prohibidos. | UN | وفي مصانع التخصيب الجاري تشغيلها، تبحث الوكالة ما إذا كان المصنع ينتج اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض غير محرمة. |
En particular, las siguientes condiciones son esenciales a fin de establecer salvaguardias efectivas y eficientes en las plantas de enriquecimiento. | UN | وبالخصوص، تعتبر الشروط التالية أساسية لتحديد ضمانات فعلية وفعالة تسري على مصانع التخصيب. |
En cuanto a las plantas de enriquecimiento clandestinas, los métodos que emplea el Organismo para detectar las plantas de enriquecimiento no declaradas son fundamentalmente los mismos que en el caso de las plantas de reprocesamiento no declaradas. | UN | أما فيما يخص مصانع التخصيب السرية، فإن الأساليب التي تعتمدها الوكالة للكشف عن مصانع تخصيب غير مصرح بها هي أساساً الأساليب ذاتها المستخدمة للكشف عن مصانع إعادة المعالجة غير المصرح بها. |
En el caso del acceso complementario es válido lo dicho sobre el reprocesamiento, y, como ya mencioné, también pueden resultar útiles los muestreos ambientales, aunque con ciertas limitaciones en el caso de la vigilancia de las plantas de enriquecimiento. | UN | ويسري على الوصول التكميلي الأمر ذاته الذي يسري على إعادة المعالجة وأخذ العينات البيئية؛ وكما سبقت الإشارة، فإن أخذ عينات بيئية مفيد أيضاً، غير أن هناك بعض القيود المفروضة على رصد مصانع التخصيب. |
Transformación de las plantas de enriquecimiento de Portsmouth (estado de Ohio) y Paducah (estado de Kentucky), para la producción en exclusividad de combustible nuclear con fines civiles; | UN | تحويل مصانع التخصيب في بروتسماوث، أوهايو، وبادوكا، كينتاكي، لدعم إنتاج الوقود النووي المدني فحسب؛ |
Transformación de las plantas de enriquecimiento de Portsmouth (estado de Ohio) y Paducah (estado de Kentucky), para la producción en exclusividad de combustible nuclear con fines civiles. | UN | :: تحويل مصانع التخصيب في بروتسماوث، أوهايو، وبادوكا، كينتاكي، لدعم إنتاج الوقود النووي المدني فحسب؛ |
En la actualidad, la aplicación de las salvaguardias del OIEA más parecida a un TSMF se lleva a cabo en las plantas de enriquecimiento de China y el Reino Unido. | UN | وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية الأوثق صلة في الوقت الحاضر بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تشهده مصانع التخصيب في الصين والمملكة المتحدة. |
Como el caso de las plantas de reprocesamiento, el examen de la información sobre el diseño y la verificación de la información sobre el diseño son fundamentales para la aplicación de las salvaguardias en las plantas de enriquecimiento. | UN | وكما هي الحال بالنسبة لمصانع إعادة المعالجة، يكتسي التدقيق في المعلومات المتعلقة بالتصميم والتحقق منها أهمية محورية بالنسبة لإنفاذ الضمانات في مصانع التخصيب. |
Todas las plantas de enriquecimiento y reprocesamiento deben someterse a salvaguardias, y todos los materiales fisibles que produzcan deben seguir estando sujetos a salvaguardias. | UN | وينبغي إخضاع جميع مصانع التخصيب وإعادة المعالجة للضمانات، كما ينبغي إبقاء كل ما تنتجه هذه المصانع من مواد انشطارية تحت الضمانات. |
A este respecto, algunos participantes señalaron que si la producción se definía únicamente como actividad, la definición incluiría no solamente todas las plantas de enriquecimiento y reprocesamiento comercial en gran escala, sino también los experimentos de laboratorio en pequeña de escala. | UN | وأشار البعض كذلك في هذا المقام إلى أنه عندما يُعرّف الإنتاج على أنه نشاط فحسب، فإن ذلك لن يشمل مصانع التخصيب وإعادة التجهيز التجارية الكبرى وحدها بل سيشمل أيضاً التجارب المخبرية الصغرى. |
Teniendo en cuenta el mandato de negociación, parece lógico que sería necesaria la verificación de las operaciones de reprocesamiento y enriquecimiento y, por tanto, sería útil realizar un examen preliminar de la experiencia del OIEA en la aplicación de salvaguardias en las plantas de enriquecimiento y reprocesamiento. | UN | وبالنظر إلى الولاية المتعلقة بالتفاوض يبدو أن التحقق من عمليات إعادة المعالجة والتخصيب ستكون من الناحية المنطقية مطلوبة ولهذا، ربما يكون من المفيد إجراء مراجعة أولية لخبرات الوكالة الدولية في مجال تدقيق الضمانات في مصانع التخصيب وإعادة المعالجة. |
68. Como sucede con las plantas de reprocesamiento, el examen de la información sobre el diseño y la verificación de esa información son esenciales para la aplicación de las salvaguardias del OIEA en las plantas de enriquecimiento. | UN | 68- وكما هو الحال بالنسبة لمصانع إعادة المعالجة، يكتسي التدقيق في المعلومات المتعلقة بالتصميم والتحقق منها أهمية محورية بالنسبة لإنفاذ الضمانات في مصانع التخصيب. |
Habida cuenta de que es poco probable que en un futuro próximo pueda producirse uranio muy enriquecido salvo en unos pocos Estados, las salvaguardias aplicables a la mayoría de las plantas de enriquecimiento podrían limitarse a la verificación de que estas solo producen uranio poco enriquecido. | UN | وحيث إنه من غير المرجح في المستقبل المنظور أن يُنتج اليورانيوم العالي التخصيب في أكثر من بضع دول، يمكن حصر مهمة الضمانات في معظم مصانع التخصيب في التحقق من أن الإنتاج يقتصر على اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
46. Además, en este sentido algunos participantes señalaron que si la producción se definía solamente como actividad, la definición incluiría no solamente todas las plantas de enriquecimiento y reprocesamiento comercial en gran escala, sino también los experimentos de laboratorio en pequeña de escala. | UN | 46- وأشار البعض كذلك في هذا المقام إلى أنه عندما يُعرّف الإنتاج على أنه نشاط فحسب، فإن ذلك لن يشمل مصانع التخصيب وإعادة التجهيز التجارية الكبرى وحدها بل سيشمل أيضاً التجارب المخبرية الصغرى. |
b) Plantas de enriquecimiento. El objetivo de la verificación en las plantas de enriquecimiento es detectar la desviación de material nuclear declarado y cualquier producción no declarada (UPE y UME). | UN | (ب) مصانع التخصيب: هدف التحقق في مصانع التخصيب هو كشف أي تحريف لمسار المواد النووية المعلن عنها وأي إنتاج غير معلن عنه (اليورانيوم المنخفض التخصيب واليورانيوم العالي التخصيب). |
Algunos participantes eran firmes partidarios de centrarse en el material de uso directo no irradiado, a saber el uranio muy enriquecido (UME) y el plutonio, y de que el régimen de verificación fuese la derivación lógica de ello, es decir, que pasara por las plantas de enriquecimiento y reprocesamiento y las instalaciones asociadas con los eslabones siguientes de la cadena de producción (por ejemplo, las fábricas de combustible). | UN | وقال بعض المشاركين إنهم يفضلون إلى حد بعيد التركيز على المواد غير المشععة ذات الاستعمال المباشر، أي اليورانيوم العالي التخصيب والبلوتونيوم، وأن من شأن نظام للتحقق أن ينبثق منطقياً عن ذلك، أي مصانع التخصيب وإعادة المعالجة وما يتعلق بها من مرافق ما بعد الإنتاج (مثل مرافق صنع الوقود)، إضافة إلى بروتوكول التفتيش بالتحدي للكشف عن المرافق غير المعلن عنها. |