"مصدرا آخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • otro motivo
        
    • es otra fuente
        
    • era otra fuente
        
    • es un nuevo motivo
        
    • constituyen otra fuente
        
    otro motivo de preocupación era la resistencia de algunas empresas multinacionales a poner fin a la distribución gratuita de sucedáneos de la leche materna. UN واعتبرت مقاومة بعض الشركات المتعددة الجنسية لوقف التوزيع المجاني لبدائل لبن اﻷم مصدرا آخر للقلق.
    Los conflictos fronterizos entre Etiopía y Eritrea y el conflicto en la República Democrática del Congo son otro motivo de preocupación. UN صراعات الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، والصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعتبر مصدرا آخر لقلقنا.
    La situación de los refugiados en la zona fronteriza constituía otro motivo de preocupación. UN وكانت حالة اللاجئين في منطقة الحدود مصدرا آخر للقلق.
    La descontrolada proliferación de armas pequeñas es otra fuente de terrorismo. UN ويشكِّل انتشار الأسلحة الصغيرة مصدرا آخر من مصادر الإرهاب.
    La apertura inminente para la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de Pelindaba, es otra fuente de gran satisfacción. UN وان فتح باب التوقيع عما قريب على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، أي معاهدة بيليندابا، يعد مصدرا آخر للارتياح الكبير.
    La tirantez en la frontera con Senegal era otra fuente de inseguridad. UN كما تمثل التوترات الحدودية مع السنغال مصدرا آخر لانعدام الأمن.
    La aparente reiniciación de los combates en el condado de Lofa en la frontera norte de Liberia con Guinea es un nuevo motivo de preocupación. UN وجاءت أنباء اندلاع القتال مؤخرا في مقاطعة لوفا على الحدود الشمالية لليبريا مع غينيا لتضيف مصدرا آخر للقلق.
    Las contribuciones para los casos de emergencia constituyen otra fuente de fondos complementarios. UN ١٦ - وتمثل المساهمات المخصصة لحالات الطوارئ مصدرا آخر لﻷموال التكميلية.
    La situación de los refugiados en la zona fronteriza constituía otro motivo de preocupación. UN وكانت حالة اللاجئين في منطقة الحدود مصدرا آخر للقلق.
    Hablar sobre su experiencia puede ser otro motivo de marginación. UN ويصبح الحديث عن تجربتها مصدرا آخر من مصادر عزلتها.
    Las deficiencias del control interno y la exposición de la Organización al riesgo de la mala gestión y el fraude en las adquisiciones denunciadas en los 22 informes del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones, son otro motivo de inquietud. UN وأضاف أن أوجه القصور في الرقابة الداخلية وتعرّض المنظمة لمخاطر سوء الإدارة والغش في عمليات الشراء التي تم كشفها في التقارير الـ 22 لفرقة العمل المعنية بالمشتريات تشكل مصدرا آخر من مصادر القلق.
    La crisis financiera mundial, como lo manifiesta la delicada situación actual en el país anfitrión, es otro motivo de preocupación. UN ويشكل الاضطراب المالي العالمي، الذي تشهد عليه الحالة الدقيقة الراهنة في البلد المضيف، مصدرا آخر للقلق.
    La prontitud y eficacia con que la Comisión elaboró el conjunto amplio de proyectos de artículos es otro motivo de satisfacción. UN وأضاف قائلا إن مصدرا آخر من مصادر ارتياحه لذلك هو السرعة والكفاءة اللتان أصدرت بهما لجنة القانون الدولي تلك المجموعة الشاملة من مشاريع المواد.
    En segundo lugar, el comportamiento de los inversores extranjeros es otro motivo de incertidumbre. Todavía no se tiene una idea clara de cuánto capital regresará a esos países. UN ثانيا، فإن سلوك المستثمرين اﻷجانب يمثل مصدرا آخر لعدم اليقين، كما أن الكيفية التي سيعود بها رأس المال لا تزال غير واضحة.
    El sufrimiento del Iraq y su pueblo a causa a las sanciones internacionales que se les han impuesto desde hace más de 11 años es otro motivo de frustración y tensión en la región. UN إن معاناة العراق وشعبه في ظل العقوبات الدولية المفروضة عليه منذ أكثر من أحد عشر عاما تشكل مصدرا آخر للإحباط والتوتر في المنطقة.
    El capital extranjero es otra fuente de financiación de la diversificación. UN ٧٤ - ويعد رأس المال اﻷجنبي مصدرا آخر لتمويل التنويع.
    El envejecimiento de la población de los países desarrollados, que aumenta la necesidad de trabajadores que se ocupen de otras personas, es otra fuente de demanda de trabajadores migratorios. UN وفضلا عن ذلك فمن شأن تقدم السكان بالبلدان المتقدمة النمو في السن زيادة الحاجة إلى عاملين مكلفين بالعناية مما يوفر مصدرا آخر للطلب على العمالة المهاجرة.
    La tirantez en la frontera con Senegal era otra fuente de inseguridad. UN كما تمثل التوترات الحدودية مع السنغال مصدرا آخر لانعدام الأمن.
    La aparente reiniciación de los combates en el condado de Lofa en la frontera norte de Liberia con Guinea es un nuevo motivo de preocupación. UN وجاءت أنباء اندلاع القتال مؤخرا في مقاطعة لوفا على الحدود الشمالية لليبريا مع غينيا لتضيف مصدرا آخر للقلق.
    Las contribuciones para los casos de emergencia constituyen otra fuente de fondos complementarios. UN ١٦ - وتمثل المساهمات المخصصة لحالات الطوارئ مصدرا آخر لﻷموال التكميلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more