Los comunicados de prensa son una importante fuente de información para muchas delegaciones, y la oradora confía en que se adopten medidas sin demora para corregir la situación. | UN | وﻷن النشرات الصحفية تعتبر مصدرا هاما للمعلومات للعديد من الوفود فإنها تأمل أن يتم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذا الوضع. |
Los resultados del estudio son una importante fuente de información para las actividades del Gobierno del Brasil en relación con ese problema. | UN | وتشكل نتيجة هذه الدراسة مصدرا هاما للمعلومات لأنشطة الحكومة البرازيلية. |
7. La obtención de testimonios y las entrevistas con testigos han resultado ser una importante fuente de información en lo que respecta a casos concretos de abusos y violaciones de los derechos humanos. | UN | ٧ ـ وتبين أن جمع أقوال الشهود وإجراء المقابلات معهم يمثل مصدرا هاما للمعلومات فيما يتعلق بحالات الاعتداء الفردية وأنماط انتهاكات حقوق اﻹنسان على حد سواء. |
También eran una fuente importante de información objetiva y precisa sobre la situación de los derechos humanos. | UN | وكانت هذه البعثات أيضا مصدرا هاما للمعلومات الموضوعية والدقيقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان. |
Consideraban que los centros eran una fuente importante de información en los países en desarrollo y particularmente en los países en transición. | UN | وذكر هؤلاء المتكلمون أنهم يعتقدون أن المراكز تمثل مصدرا هاما للمعلومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال، على وجه الخصوص. |
Además, los informes nacionales serán importantes fuentes de información para la preparación de la Plataforma de Acción. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التقارير الوطنية ستكون مصدرا هاما للمعلومات المتعلقة بإعداد مرتكزات العمل. |
Ese Acuerdo modelo es una fuente de información importante y puede servir de referencia para la actualización del artículo 26 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل الاتفاق النموذجي مصدرا هاما للمعلومات يمكن أن يستخدم كمرجع في استكمال المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية. |
Los resultados de la sexta encuesta demográfica entre los gobiernos, así como las respuestas de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, constituyeron valiosas fuentes de información. | UN | وكانت نتائج الاستفسار السكاني السادس بين الحكومات وكذا ردود المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مصدرا هاما للمعلومات. |
10. La UNOMIL distribuye a la población local un boletín informativo semanal de sus actividades que se ha convertido en una importante fuente de información sobre el proceso de paz. | UN | ١٠ - وتقوم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بتوزيع بيان إعلامي أسبوعي عن أنشطتها على السكان المحليين، وأصبح هذا مصدرا هاما للمعلومات المتعلقة بعملية السلم. |
En 1995 se designaron dos bibliotecas del Líbano que recibirán ejemplares de las publicaciones de las Naciones Unidas y se convertirán en una importante fuente de información para el público libanés. | UN | وذكر أنه تمت تسمية مكتبتين بوصفهما من المكتبات الوديعة لﻷمم المتحدة في لبنان في عام ١٩٩٥ وأن هاتين المكتبتين ستكونان مصدرا هاما للمعلومات للجمهور اللبناني. |
Las reuniones entre períodos de sesiones organizadas por gobiernos, organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas han sido una importante fuente de información y han proporcionado gran apoyo en la promoción de la labor y de las recomendaciones de la Comisión. | UN | وكانت الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات والتي نظمتها الحكومات والمنظمات الاقليمية ومنظومة اﻷمم المتحدة مصدرا هاما للمعلومات ووفرت دعما هاما لتعزيز العمل ووضع توصيات اللجنة. |
Estas actividades tienen por objeto alentar a los reporteros a informar sobre la labor del PNUD y a ver en el PNUD una importante fuente de información para artículos y programas. | UN | والهدف من ذلك هو تشجيع المراسلين على تغطية أنشطة البرنامج واعتبارها مصدرا هاما للمعلومات اللازمة لتحقيقاتهم الصحفية في المستقبل. |
La experiencia de los Estados que habían comenzado a preparar informes sobre la base del proyecto de directrices había sido reconocida como una importante fuente de información sobre la viabilidad de un documento básico común. | UN | واعتُرف بأن تجربة الدول التي بدأت في إعداد تقاريرها بناء على مشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ بوصفه مصدرا هاما للمعلومات عن جدوى الوثيقة الأساسية الموحدة. |
Uno de los principales objetivos es el desarrollo de una masculinidad positiva y el conocimiento de los roles de género masculinos, y el Centro es una importante fuente de información e influye en el debate público. | UN | وتنمية الذكورة الإيجابية والمعرفة بأدوار جنس الذكور تحظى بتركيز أساسي، كما أن المركز يُعتبر مصدرا هاما للمعلومات وللتأثير في المناقشة العامة. |
13. Las encuestas a las víctimas son una importante fuente de información sobre los delitos. | UN | 13- وتُعتبر الدراسات الاستقصائية للضحايا مصدرا هاما للمعلومات عن الجرائم. |
La experiencia adquirida por los países con los programas relacionados con la juventud representa una fuente importante de información para redactar el programa de acción mundial para los jóvenes hasta el año 2000. | UN | والتجارب الوطنية في ميدان البرامج المتصلة بالشباب تشكل مصدرا هاما للمعلومات فيما يتعلق بوضع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠. |
En realidad, debido a que las Naciones Unidas siguen teniendo una presencia en Haití, la Oficina del Coordinador Residente se ha convertido en una fuente importante de información técnica y de apoyo logístico para los organismos bilaterales y multilaterales de cooperación. | UN | وفي الواقع، فإن مكتب المنسق المقيم قد أصبح، بسبب الوجود المتواصل لﻷمم المتحدة في هايتي، مصدرا هاما للمعلومات التقنية والدعم السوقي لوكالات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Proporciona documentos de patente que constituyen una fuente importante de información sobre las nuevas tecnologías, y fomenta su difusión. | UN | ويوفر البرنامج وثائق براءات الاختــراع، التــي تشكل مصدرا هاما للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات الجديـدة، ويشجع على نشر تلك المعلومات. |
Esos grupos también pueden ser una fuente importante de información para las autoridades, en especial cuando complementan los conocimientos de los expertos con las fuentes de conocimiento de la comunidad a nivel de base. | UN | ويمكن أيضا أن تكون هذه الفئات مصدرا هاما للمعلومات المفيدة لصانعي السياسات، وخاصة عندما تكمل هذه المعلومات المعرفة الخبيرة بمصادر المعرفة الجماهيرية ذات القاعدة المجتمعية. |
La administración pública es una fuente importante de información y conocimientos, pero no es la única. | UN | 31 - لئن كانت الحكومة مصدرا هاما للمعلومات والمعرفة، فإنها ليست بالمصدر الوحيد. |
El procedimiento de las " tarjetas azules " también se puso en práctica con la esperanza de que pronto se convirtiera en una fuente importante de información sobre el alcance de la violencia en el hogar. | UN | وتم بدء العمل بإجراء " البطاقات الزرقاء " على الأمل في أنها ستصبح مصدرا هاما للمعلومات عن مدى انتشار العنف المنزلي. |
e) Los informes nacionales presentados voluntariamente a la Comisión seguían siendo mecanismos de gran importancia para el intercambio de la información nacional, así como importantes fuentes de información para los gobiernos de otros países, las instituciones regionales y la sociedad civil en general. | UN | )ﻫ( لا يزال تقديم التقارير الوطنية الطوعية إلى لجنة التنمية المستدامة وسيلة ذات أولوية عليا لتبادل المعلومات الوطنية كما أنه يشكل مصدرا هاما للمعلومات بالنسبة للحكومات الوطنية اﻷخرى والمؤسسات اﻹقليمية والمجتمع المدني ككل. |