"مصدر قلق بالغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • motivo de grave preocupación
        
    • motivo de gran preocupación
        
    • motivo de profunda preocupación
        
    • motivo de preocupación
        
    • motivo de honda preocupación
        
    • una grave preocupación
        
    • asunto de profunda preocupación
        
    • motivo de especial preocupación
        
    • muy preocupante
        
    • fuente de gran preocupación
        
    • de profunda preocupación para
        
    • profunda preocupación para el
        
    • causa de grave preocupación
        
    • motivos de grave preocupación
        
    Los acontecimientos del Afganistán son motivo de grave preocupación, ya que tienen un efecto directo en la estabilidad de una enorme región, incluida Asia central. UN إن التطورات في أفغانستان مصدر قلق بالغ لأن لها أثر مباشر على الاستقرار في منطقة ضخمة بما في ذلك آسيا الوسطى.
    La hambruna en el Cuerno de África, precipitada por la peor sequía registrada en medio siglo, es motivo de grave preocupación para todos nosotros. UN إن المجاعة في منطقة القرن الأفريقي، التي عجلّت بوقوعها أسوأ موجة جفاف منذ نصف قرن، مصدر قلق بالغ لنا جميعا.
    Además, la persistencia de las anomalías y la acumulación de causas en el sistema judicial son motivo de gran preocupación. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار ضعف النظام القضائي والقضايا المتراكمة المعروضة أمام المحاكم تشكل مصدر قلق بالغ.
    La situación de los derechos humanos en diversas regiones de la ex Yugoslavia es motivo de gran preocupación. UN ١٠١ - إن حالة حقوق اﻹنسان في مختلف مناطق يوغوسلافيا السابقة تمثل مصدر قلق بالغ.
    Por lo tanto, la continua violencia y las condiciones de inestabilidad política son motivo de profunda preocupación para mi país. UN لذا، يمثل استمرار العنف واﻷوضاع السياسية غير المستقرة في أفغانستان مصدر قلق بالغ لبلدي.
    Entre los impedimentos para el desarrollo, el tráfico de drogas continúa siendo motivo de grave preocupación para los gobiernos del Caribe. UN ومن بيـن عوائـق التنميــة، لا يزال الاتجــار بالمخدرات يمثل مصدر قلق بالغ لحكومات بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Es motivo de grave preocupación el tráfico internacional ilícito de armas. UN أما اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة على الصعيد الدولي، فإنه يشكل لنا مصدر قلق بالغ.
    La muerte en el Líbano de dos miembros del personal de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz es también motivo de grave preocupación para toda la comunidad internacional. UN كذلك فإن مقتل حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة فـــي لبنـــان مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي بأسره.
    En tanto se prolongue ese estancamiento, no puede haber mejoras importantes en la situación de las personas desplazadas y de los refugiados, la cual es motivo de grave preocupación. UN وما دام هذا الجمود مستمرا، لا يمكن تحقيق تحسن ملموس في حالة المشردين واللاجئين، الذين تشكل محنتهم مصدر قلق بالغ.
    En ese informe se describen los distintos grados de cooperación y cumplimiento que han demostrado las diferentes partes, un problema que continúa siendo motivo de grave preocupación. UN ويصف ذلك التقرير الدرجات المتفاوتة للامتثال من جانب اﻷطراف المختلفة، وتلك مشكلة لا تزال مصدر قلق بالغ.
    La militarización de los campamentos de refugiados fuera de Rwanda es un motivo de gran preocupación para Malawi. UN إن إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين خارج رواندا مصدر قلق بالغ لملاوي.
    La situación actual dista mucho de ser alentadora, por el contrario, es motivo de gran preocupación. UN والصورة التي نراها اليوم أبعد ما تكون عن التشجيع. وهي في الواقع مصدر قلق بالغ.
    Sin embargo, el hecho de que el Iraq no haya declarado esos elementos a la Comisión y sus intentos por ocultar su compra son motivo de gran preocupación. UN ومع ذلك، فإن اخفاق العراق في إعلانها للجنة ومحاولاته إخفاء أنشطة الاقتناء، يعد مصدر قلق بالغ.
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas, en particular en las zonas de alto riesgo, es motivo de gran preocupación. UN ٤ - ومضى قائلا إن أمن موظفي اﻷمم المتحدة، خاصة في مناطق الخطر الشديد، هو مصدر قلق بالغ.
    Los criterios para la selección de personal de las Naciones Unidas son motivo de profunda preocupación. UN وأشار إلى أن الإجراء الخاص بتعيين موظفي الأمم المتحدة يشكل مصدر قلق بالغ.
    El conflicto en el sur del Sudán sigue siendo motivo de preocupación y angustia para nosotros en Uganda. UN إن الصراع في جنوب السودان لا يزال مصدر قلق بالغ وألم بالنسبة لنا في أوغندا.
    El hecho de que no se haya conseguido aprehender a los otros dos prófugos sigue siendo motivo de honda preocupación para el Tribunal. UN ولا يزال عدم التمكّن من إلقاء القبض على المتهمين الهاربَين المتبقيين يشكل مصدر قلق بالغ للمحكمة.
    La degradación del medio ambiente es una grave preocupación en todas las regiones en desarrollo. UN ويشكل تدهور البيئة مصدر قلق بالغ في جميع المناطق النامية.
    Ahora que celebramos el vigésimo quinto aniversario del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme y su documento y programa de acción de consenso, que sigue teniendo pertinencia en la actualidad, recordamos, como asunto de profunda preocupación, la falta de avance en lo relativo a medidas decisivas en pro de la eliminación de las armas nucleares del planeta. UN وإذ تمر علينا الذكرى الخامسة والعشرون للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح والوثيقة التي صدرت عنها بتوافق الآراء وبرنامج العمل، الذي لا يزال وثيق الصلة بالموضوع اليوم، نشير إلى عدم التقدم في اتخاذ خطوات حاسمة تجاه تخليص العالم من الأسلحة النووية باعتبار ذلك أمرا يشكل مصدر قلق بالغ.
    En nuestro propio hemisferio, la situación en Haití sigue siendo motivo de especial preocupación para los países de la región de Latinoamérica y el Caribe. UN وفي نصف الكرة الذي نعيش فيه تظل الحالة في هايتي مصدر قلق بالغ لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En el resto de la Ribera Occidental, la situación también es muy preocupante. UN وفي بقية الضفة الغربية، يُشكل الوضع أيضا مصدر قلق بالغ.
    Los efectos devastadores de la amenaza y el uso de las armas nucleares son hoy más que nunca fuente de gran preocupación. UN والآثار المدمِّرة لاستخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها، هي الآن مصدر قلق بالغ أكثر من أي وقت مضى.
    En una época de amenazas asimétricas, ello ha resultado ser un tema de profunda preocupación para todos los Estados. UN ولقد شكَّلت هذه المنظومات، خلال الفترات التي اتسمت بتفاوت التهديدات، مصدر قلق بالغ بالنسبة لجميع الدول.
    Su condición humanitaria sigue siendo motivo de profunda preocupación para el Gobierno y el pueblo de la India. UN ولا تزال الحالة الإنسانية لهؤلاء تشكل مصدر قلق بالغ لحكومة وشعب الهند.
    El discurso político y de los medios de difusión del mundo occidental respecto de los musulmanes y el Islam, cada vez más negativo, es causa de grave preocupación en la comunidad islámica. UN إن الخطاب السياسي والإعلامي السلبي المتنامي في العالم الغربي، الموجه ضد المسلمين والإسلام هو مصدر قلق بالغ لدى الأمة الإسلامية.
    Los Ministros reafirmaron que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía eran motivos de grave preocupación para los países en desarrollo. UN 93 - وأكد الوزراء من جديد أن ظواهر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تمثل مصدر قلق بالغ بالنسبة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more