Los voy a dejar con una última demostración, pero antes de eso, quiero darles las gracias, y decirles que piensen pequeño. | TED | سوف أترككم مع مشهد أخير، ولكن قبل أن أفعل ذلك، أود أن أقول لكم شكرا، وفكروا بشكل مصغر. |
Se convocaría un pequeño grupo de trabajo del Comité para que preparara el primero de esos seminarios y examinara las necesidades de financiación correspondientes durante 1997 y principios de 1998. | UN | وسيعقد فريق عامل مصغر تابع للجنة اجتماعا لوضع تصور بشأن أولى هذه الحلقات الدراسية وبحث احتياجات التمويل الخاصة بها خلال عام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١. |
Se convocaría un pequeño grupo de trabajo del Comité para que preparara el primero de esos seminarios y examinara las necesidades de financiación correspondientes durante 1997 y principios de 1998. | UN | وسيعقد فريق عامل مصغر تابع للجنة اجتماعا لوضع تصور بشأن أولى هذه الحلقات الدراسية وبحث احتياجات التمويل الخاصة بها خلال عام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١. |
La Fundación de Estudios Internacionales de la Universidad de Malta ofreció sus locales para proporcionar una pequeña secretaría a la red y facilitar la publicación de un boletín informativo. | UN | واقترحت مؤسسة الدراسات الدولية في مالطة استقبال فريق مصغر يكون بمثابة أمانة للشبكة وإصدار نشرة إعلامية. |
Asimismo, se propuso organizar una versión más reducida del simposio en Nueva York. | UN | واقترح أيضاً أن من الضروري عقد اجتماع مصغر لتلك الندوة في نيويورك. |
Nuestro asesino dejó atrás una escalera de 15 metros, 9 metros de cable de vinilo, y una mini linterna. | Open Subtitles | قاتلنا بقي هنا 15قدم من سلم طوارئ الحريق 30قدم من الأنابيب الشفافة ومصباح مصغر |
Propone que un pequeño grupo de redacción estudie la cuestión de la confidencialidad y que se aplacen las deliberaciones sobre el tema. | UN | واقترح قيام فريق صياغة مصغر باستعراض مسألة السرية وإرجاء مناقشة المسألة. |
Un pequeño grupo de expertos, dirigido por un editor especializado, está preparando el proyecto de manual. | UN | ويتولى حاليا فريق خبراء مصغر بقيادة أحد كبار المحررين إعداد مشروع الكتيب. |
Se decidió crear un pequeño grupo de trabajo encabezado por la UNCTAD con el fin de examinar las orientaciones que han de darse a las intervenciones de los donantes en esta esfera. | UN | وقررت إنشاء فريق عامل مصغر يرأسه الأونكتاد لمناقشة المبادئ التوجيهية الخاصة بتدخل المانحين في هذا المجال. |
Reunión de un grupo pequeño de Estados afectados y Estados donantes invitados: Belarús, Montenegro, República Democrática Popular Lao, Sri Lanka y Ucrania; | UN | اجتماع فريق مصغر من الدول المتضررة والدول المانحة المدعوة: أوكرانيا، وبيلاروس، والجبل الأسود، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وسري لانكا؛ |
Se estableció en la FAO un pequeño grupo técnico, integrado por estadísticos y especialistas en la materia, para colaborar con el consultor. | UN | وأنشئ في الفاو فريق تقني مصغر يضم أخصائيين إحصائيين وأخصائيين مواضيعيين للعمل مع الخبير الاستشاري. |
Y somos un grupo pequeño, o sea yo. | TED | فنحن فريق مصغر, والتي هي في الواقع أنا. |
DG: Éste es uno de ellos, otro de mis favoritos, porque es un pequeño pulpo, | TED | ديفيد جالو : هذا واحد منهم ، واحد آخر من مفضلينا، ﻷنه إخطبوط مصغر. |
Entonces, Biosphere 2 tenía una superficie de 1.2 hectáreas y era esencialmente un pequeño mundo completamente aislado en el cuál viví durante dos años y 20 minutos. | TED | بيوسفار 2 هو حوالي ثلاثة فدادين ، مغلقة تماما ، عالم مصغر حيث عشت هناك لمدة سنتين و 20 دقيقة. |
Otro personal de la UNAMI se desplegará en una pequeña oficina de Ammán y en otros lugares de la región, según sea necesario. | UN | وسيجري، حسب الاقتضاء، نشر موظفين إضافيين تابعين للبعثة في مكتب مصغر في عمان، وفي أماكن أخرى في المنطقة. |
El proyecto ha permitido organizar tres talleres regionales hasta la fecha y elaborar un modelo en pequeña escala de una red de intercambio de información. | UN | وقد مكن المشروع من تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية حتى الآن ووضع نموذج مصغر لشبكة من مراكز تبادل المعلومات. |
Australia se ha ofrecido a acoger una reunión ministerial reducida de ministros de comercio en noviembre de 2002, con el fin de evaluar los progresos realizados. | UN | واقترحت استراليا استضافة اجتماع وزاري مصغر لوزراء التجارة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لتقييم ما أُحرز من تقدم. |
En los primeros días de la teoría atómica, se pensó que el átomo era un mini sistema solar. | Open Subtitles | في العهد الأول من النظرية الذرية اعتقدوا أن الذرة نموذج مصغر من النظام الشمسي |
A menudo será conveniente encargar a un grupo más reducido el examen de los extremos respecto de los cuales se haya manifestado un desacuerdo de principio. | UN | فسيكون من المناسب في أحيان كثيرة أن تحال المسائل التي يوجد بصددها اختلاف مبدئي محدد إلى فريق عامل مصغر من أجل مناقشتهـا. |
El Mediterráneo es un microcosmos del mundo multipolar de hoy. | UN | إن البحر المتوسط نموذج مصغر لعالم اليوم المتعدد اﻷقطاب. |
No hacemos un aparato en miniatura para cada uno de los diversos tipos de células. | TED | والامر ليس وكأننا نصنع جهاز مصغر لكل جزء من اجزاء الخلية |
El Programa de Gestión Personal del Conocimiento de la Biblioteca ofrece asesoramiento y capacitación individual y a grupos reducidos sobre gestión de la información en las propias oficinas de los delegados, adaptando las herramientas y las técnicas a las necesidades específicas de la Misión. | UN | تقدم المكتبة برنامجا لإدارة المعارف الشخصية من خلال مناهج تدريب بأنواعها وتشمل تدريب شخصي لشخص أو تدريب فريق مصغر على مهارات إدارة المعلومات في مكاتب المندوبين، وتكييف الأدوات والتقنيات لتلبي الاحتياجات الخاصة للبعثة. |
La reciente " minirreunión ministerial " oficiosa de la Organización Mundial del Comercio, que se celebró del 21 al 30 de julio de 2008 con la participación de unos 40 ministros y funcionarios superiores principalmente para elaborar modalidades para la agricultura y el acceso a los mercados de productos no agrícolas, no logró el avance decisivo tan necesario. | UN | 19 - وفشل اجتماع " وزاري مصغر " غير رسمي دعت إليه منظمة التجارة العالمية في الفترة من 21 إلى 30 تموز/يوليه 2008 خُصص أساسا لوضع طرائق وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، وشارك فيه نحو 40 من الوزراء وكبار المسؤولين، في تحقيق اختراق توجد حاجة ماسة إليه. |
Es satisfactorio observar que el Afganistán es uno de los países que se han beneficiado del Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD, con el establecimiento de una suboficina de la Organización en Kabul. | UN | ومما يبعث على الرضا ملاحظة أن أفغانستان أحد البلدان التي استفادت من اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، مع إنشاء مكتب مصغر لليونيدو في كابول. |
La nueva Comisión Preparatoria es una miniconferencia de examen que estudia todas las cuestiones de fondo. | UN | إن اللجنة التحضيرية الجديدة مؤتمر استعراض مصغر ينظر في جميع المسائل الجوهرية. |
Apuesto a que jack es el unico hombre que conoces que ha construido su propio minigolf. | Open Subtitles | جاك هو الشخص الوحيد الذي قابلته والذي عنده ملعب جولف مصغر |
Pero cuando volvió a casa vio Una miniatura del andamio de 15 cms de alto, sobre su escritorio. | TED | وعندما عاد الى منزله، رأى نموذج مصغر لتلك السقالات بعلو 6 بوصات على مكتبه. |
Un tipo esta subastando una maquina del tiempo miniatura de la película original, y nadie esta ofertando. | Open Subtitles | أحد ما نفّذ هيكل مصغر لآلة زمن صناعية من الفيلم الأصلي و لا أحد يطلبها |