"مصلحة العدالة ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • en interés de la justicia
        
    • interés de la justicia lo
        
    • los intereses de la justicia
        
    • interés de la justicia así lo
        
    • intereses de la justicia lo
        
    Las Salas podrán recibir las declaraciones de los testigos oralmente o en forma escrita si es en interés de la justicia. UN 3 - يجوز للدائرة استلام الأدلة من الشهود شفاهة، أو خطيا، متى ما اقتضت مصلحة العدالة ذلك.
    Las Salas podrán recibir las declaraciones de los testigos oralmente o en forma escrita si es en interés de la justicia. UN 3 - يجوز للدائرة استلام الأدلة من الشهود شفاهة، أو خطيا، متى ما اقتضت مصلحة العدالة ذلك.
    Las Salas podrán recibir las declaraciones de los testigos oralmente o en forma escrita si es en interés de la justicia. UN 3 - يجوز للدائرة استلام الأدلة من الشهود شفاهة، أو خطيا، متى ما اقتضت مصلحة العدالة ذلك.
    Cuestiones de fondo: Derecho a disponer del tiempo y de los medios adecuados para la preparación de su defensa, a comunicarse con un defensor de su elección y a que se le nombre defensor de oficio, siempre que el interés de la justicia lo exija UN المسائل الموضوعية: الحق في إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والاتصال بمحامٍ من اختياره، وفي تخصيص مساعدة قانونية في أية حالة تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    c) El derecho a defenderse personalmente o ser asistido por un defensor de la propia elección y el derecho, siempre que el interés de la justicia lo exija, a que se nombre defensor de oficio UN )ج( حق الفرد في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره وفي أن يجري تزويده بمحام في جميع الحالات التي تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك
    El Canadá sigue las normas internacionales y constitucionalmente aceptadas en las que se dispone que el Estado ha de sufragar los gastos de la asistencia letrada cuando así lo requieran los intereses de la justicia. UN وتطبق كندا المعايير الدولية المقبولة بموجب الدستور التي تنص على ضرورة أن تسدد الدولة أتعاب المستشار القانوني في حال اقتضت مصلحة العدالة ذلك.
    De lo anterior se desprende que, si un condenado trata de obtener un estudio de constitucionalidad aduciendo irregularidades en su proceso penal y carece de medios para sufragar el costo de la asistencia letrada que necesita para interponer su recurso de inconstitucionalidad, el Estado parte debe proporcionar un defensor de oficio, siempre que el interés de la justicia así lo exija. UN ويترتب على ذلك، أن على الدولة الطرف، في الحالات التي يكون فيها السجين المدان الذي ينشد مراجعة دستورية للتجاوزات التي حدثت في محاكمته الجنائية لا يملك الموارد اللازمة لتغطية تكاليف تمثيله القانوني لتحقيق الانتصاف الدستوري، ينبغي أن توفر له الدولة الطرف المساعدة القانونية، عندما تستدعي مصلحة العدالة ذلك.
    " Los Estados podrán considerar la posibilidad de remitir las causas penales a otro Estado para que se enjuicie a funcionarios y expertos civiles de las Naciones Unidas en misiones de mantenimiento de la paz, cuando ello redunde en interés de la justicia. UN " قد تنظر الدول في إمكانية إحالة دعاوى جنائية إلى دول أخرى بغرض ملاحقة موظفي الأمم المتحدة والخبراء المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام، عندما يتطلب تحقيق مصلحة العدالة ذلك.
    " Se alienta a los Estados a considerar la posibilidad de remitir a otro Estado las causas penales con el fin de enjuiciar al funcionario o experto de las Naciones Unidas en misión, cuando ello redunde en interés de la justicia. UN " تشجَّع الدول على النظر في إمكانية إحالة دعاوى جنائية إلى دول أخرى بغرض ملاحقة موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات عندما يتطلب تحقيق مصلحة العدالة ذلك.
    Sustituir " si ello fuera en interés de la justicia " por " por un delito grave, cuando se considere que la remisión de la causa es en interés de la correcta administración de justicia " . UN يستعاض عن عبارة " عندما يتطلب تحقيق مصلحة العدالة ذلك " بعبارة " على ارتكاب جرائم خطيرة، عندما يرتأى أن تلك الإحالة تحقق إقامة العدل على النحو الواجب " .
    c) Derecho a ser asistido por un letrado defensor de su elección, y a que la Oficina de Defensa le asigne un defensor de oficio cuando sea necesario en interés de la justicia y cuando el sospechoso carezca de medios suficientes; UN (ج) الحق في الحصول على المساعدة القانونية التي يختارها، بما في ذلك الحصول على المساعدة القانونية التي يقدمها مكتب الدفاع متى ما اقتضت مصلحة العدالة ذلك وعندما لا تكون لدى المشتبه فيه الموارد الكافية لدفع تكاليف تلك المساعدة؛
    c) Derecho a ser asistido por un letrado defensor de su elección, y a que la Oficina de Defensa le asigne un defensor de oficio cuando sea necesario en interés de la justicia y cuando el sospechoso carezca de medios suficientes; UN (ج) الحق في الحصول على المساعدة القانونية التي يختارها، بما في ذلك الحصول على المساعدة القانونية التي يقدمها مكتب الدفاع متى ما اقتضت مصلحة العدالة ذلك وعندما لا تكون لدى المشتبه فيه الموارد الكافية لدفع تكاليف تلك المساعدة؛
    c) Derecho a ser asistido por un letrado defensor de su elección, y a que la Oficina de Defensa le asigne un defensor de oficio cuando sea necesario en interés de la justicia y cuando el sospechoso carezca de medios suficientes; UN (ج) الحق في الحصول على المساعدة القانونية التي يختارها، بما في ذلك الحصول على المساعدة القانونية التي يقدمها مكتب الدفاع متى ما اقتضت مصلحة العدالة ذلك وعندما لا تكون لدى المشتبه فيه الموارد الكافية لدفع تكاليف تلك المساعدة؛
    Esta garantía no entraña necesariamente la obligación de asignar al menor asistencia letrada u otra asistencia apropiada en los tribunales de menores en cada caso sin excepción; de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos deberá asignarse al acusado un defensor de oficio " siempre que el interés de la justicia lo exija " . UN وهذا الضمان لا يفترض بحكم الضرورة واجب توفير المساعدة القانونية أو غيرها من المساعدة المناسبة لحدث في محكمة أحداث في كل قضية دون استثناء؛ فبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يجب تقديم المساعدة القانونية إلى المتهم " في الحالات التي تقتضي مصلحة العدالة ذلك " .
    El Comité recuerda también que el artículo 14, párrafo 3 d), prevé el derecho de toda persona acusada de un delito a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección, o a que se le nombre un defensor de oficio gratuitamente, siempre que el interés de la justicia lo exija. UN وتُذكّر اللجنة أيضاً بأن الفقرة 3(د) من المادة 14 تنص على حق جميع المتهمين بارتكاب جرائم في الدفاع عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محامين يختارونهم بمحض إرادتهم أو الحصول على مساعدة قانونية من محامين يعيَّنون مجاناً كلما اقتضت مصلحة العدالة ذلك.
    3.1 El autor alega una violación de los derechos que le asisten en virtud del artículo 14, párrafo 3 b) y d), a disponer del tiempo y de los medios adecuados para la preparación de su defensa, a comunicarse con un defensor de su elección y a que se le nombre defensor de oficio, siempre que el interés de la justicia lo exija. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد، التي تقضي بإتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات له لإعداد دفاعه والاتصال بمحامٍ من اختياره، وفي تخصيص مساعدة قانونية في أية حالة تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    3.1 El autor alega una violación de los derechos que le asisten en virtud del artículo 14, párrafo 3 b) y d), a disponer del tiempo y de los medios adecuados para la preparación de su defensa, a comunicarse con un defensor de su elección y a que se le nombre defensor de oficio, siempre que el interés de la justicia lo exija. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد، التي تقضي بإتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات له لإعداد دفاعه والاتصال بمحامٍ من اختياره، وفي تخصيص مساعدة قانونية في أية حالة تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    d) A hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistido por un defensor de su elección; a ser informado, si no tuviera defensor, del derecho que le asiste a tenerlo, y, siempre que el interés de la justicia lo exija, a que se le nombre defensor de oficio, gratuitamente si careciera de medios suficientes para pagar; UN (د) محاكمتهم حضورياً وقيامهم بالدفاع عن أنفسهم بأنفسهم أو بمساعدة قانونية يختارونها وإبلاغهم بهذا الحق إذا لم تتوفر لهم مساعدة قانونية، وتخصيص مساعدة قانونية لهم في أية حال تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك ودون أن يدفعوا شيئاً في أية حالة من هذا القبيل إذا لم تكن لديهم موارد كافية لدفع ثمن هذه المساعدة؛
    El Estado parte debe reconsiderar su plan de asistencia jurídica gratuita de manera que prevea la asistencia jurídica gratuita en todos los casos, cuando lo requieran los intereses de la justicia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام المساعدة القانونية المجانية لديها لكي تقدم المساعدة القانونية مجاناً في أي قضية تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    El Estado parte debe examinar su sistema de asistencia jurídica gratuita a fin de garantizar la prestación de dicha asistencia en cualquier caso en que los intereses de la justicia así lo requieran. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام تقديم المساعدة القانونية المجانية لديها لكي تقدم هذه المساعدة القانونية مجاناً في أي قضية تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    A nivel regional, en las Reglas Penitenciarias Europeas se establece que todo detenido acusado de una infracción disciplinaria " estará autorizado a defenderse solo o con asistencia judicial, cuando el interés de la justicia así lo exija " (apartado c) de la regla 59). UN وعلى أساس إقليمي، تنصّ القواعد الأوروبية للسجون على السماح للسجناء المتهمين بجرائم تأديبية بالدفاع عن أنفسهم شخصيا أو عن طريق المساعدة القانونية عندما تتطلب مصلحة العدالة ذلك (EPR-59c*) (مجلس أوروبا، توصية لجنة الوزراء رقم Rec (2006) 2 إلى الدول الأعضاء بشأن القواعد الأوروبية للسجون (2006)-59ج).
    32. El Comité de Derechos Humanos recomendó a Noruega que reconsiderara su plan de asistencia jurídica gratuita de manera que previera la asistencia jurídica gratuita en todos los casos en que los intereses de la justicia lo requirieran. UN 32- أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان النرويج بأن تعيد النظر في نظام المساعدة القانونية المجانية لديها بما يكفل تقديم المساعدة القانونية مجاناً في أي قضية تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك(68).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more