| El Jefe de la Misión Especial estaba decidido a hacer todo lo posible para impedir este conflicto, con el derramamiento de sangre y la miseria que traería aparejados. | UN | وكان رئيس البعثة الخاصة مصمما على بذل قصارى جهده لمنع حدوث تنازع من هذا القبيل، بكل ما يستتبعه من إراقة دماء وبؤس. |
| Este compromiso debe incluir un esfuerzo decidido por parte de los dirigentes palestinos para combatir el terrorismo. | UN | ويجب أن يشمل هذا الالتزام جهدا مصمما من جانب القيادة الفلسطينية لمكافحة اﻹرهاب. |
| No obstante, aun tras la celebración de todas esas conferencias, que despertaron tantas esperanzas, la comunidad que integramos no parece decidida a cumplir las obligaciones libremente asumidas. | UN | إلا أنه، حتى بعد جميع هذه الاجتماعات التي أحيت قدرا كبيرا من الآمال، يبدو وكأن مجتمعنا ليس مصمما حقيقة على الوفاء بالالتزامات التي دخل فيها بحرية. |
| Por ejemplo, el Centro de Capacitación para el Empleo de la Ciudad de Belice utiliza un modelo de capacitación concretamente diseñado para las mujeres. | UN | وهكذا فإن مركز التدريب المهني في مدينة بليز يستخدم حاليا نموذجا تدريبيا مصمما بالتحديد للنساء. |
| En 1999 el país elaboró un programa de capacitación concebido especialmente para diplomáticos y funcionarios públicos de Myanmar. | UN | وفي عام 1999، أعد البلد برنامجا تدريبيا مصمما حسب احتياجات الدبلوماسيين والموظفين الحكوميين في ميانمار. |
| En la segunda fase, el proyecto ejecutó un programa de microcrédito destinado específicamente a personas que viven con el VIH. | UN | وفي مرحلة ثانية، نفذ المشروع برنامجا للائتمانات الصغرى مصمما بالتحديد لفائدة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
| Y salir de allí determinado a hacer mérito a ese odio. | Open Subtitles | ويخرج من هناك مصمما ان يكون جديرا بهذه الكراهية |
| Todo esto fue ideado para impedir que los representantes serbios en el Sabor representaran los verdaderos intereses de su pueblo. | UN | وكان ذلك كله مصمما للحيلولة دون قيام الممثلين الصربيين في البرلمان بتمثيل المصالح الحقيقية لشعبهم. |
| ¿Qué debemos hacer a fin de propiciar un cambio hacia una educación universal concebida para el bien de toda la humanidad? | UN | وماذا سنفعل من أجل إحداث تغيير في سبيل توفير تعليم شامل يكون مصمما لما فيه خير البشرية جمعاء؟ |
| Habiendo salido victorioso sobre el nazismo, el mundo estaba decidido a que males similares jamás volvieran a prevalecer. | UN | وقد كان العالم بعد أن حقق النصر على النازية، مصمما على ألا تسود الشرور المماثلة بعد ذلك أبدا. |
| Como dejó claro el Presidente recientemente electo del Irán en su discurso frente a esta Asamblea, el régimen fanático de ese país continúa decidido a seguir adelante con su programa de armas nucleares. | UN | ونظام إيران المتعصب لا يزال مصمما على المضي في برنامجه للأسلحة النووية،كما يبرهن على ذلك بوضوح شديد البيان الذي أدلى به أمام هذه الجمعية رئيس إيران المنتخب حديثا. |
| La Motta parece decidido en este décimo asalto. | Open Subtitles | جاك لاموتا لا زال مصمما أن يعود في الجولة العاشرة |
| Su nutrida presencia en esta ceremonia es prueba de que la comunidad internacional sigue estando decidida a trabajar para que el pueblo palestino consiga sus derechos inalienables. | UN | إن حضور الكبير في هذا الحفل التذكاري دليل على أن المجتمع الدولي ما زال مصمما على العمل من أجل إعمال الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
| Así y todo, la UPC estaba decidida a recuperar el control del pueblo y fue en busca de aliados más fuertes como el MLC, que se encontraba en la zona de Watsa. | UN | بيد أن اتحاد الوطنيين الكونغوليين كان مصمما على السيطرة على البلدة ومن ثم راح يبحث عن حلفاء أقوى مثل حركة تحرير الكونغو الموجودة في منطقة واتس. |
| Sin embargo, sí aplican un sistema de gestión de riesgos diseñado para todo tipo de delincuencia transfronteriza. | UN | إلا أن لديها نظاما لإدارة المخاطر الكبيرة مصمما لجميع أنواع الجريمة عبر الحدود. |
| Galileo era un sistema de inventario de bienes y no estaba diseñado para artículos fungibles. | UN | فغاليليو نظام لجرد الأصول وليس مصمما للتعامل مع الوحدات المستهلكة. |
| concebido para operar con cuatro satélites, el sistema comprende actualmente: | UN | وكان النظام مصمما بحيث يعمل بواسطة أربعة سواتل، وحاليا يحتوي على ما يلي: |
| El sistema Galaxy estaba concebido como un instrumento para la contratación que en el momento de su introducción cubría las necesidades de la Organización para abandonar el sistema basado en un soporte de papel. | UN | فقد كان نظام غالاكسي مصمما كأداة للتوظيف لبَّت، حين بدأ العمل بها، حاجة المنظمة للتحول عن النظام الورقي. |
| También se incluyó en el Paquete un programa de formación profesional para los desempleados y los recientemente egresados, destinado a dotarles de las capacidades necesarias para un mercado laboral cada vez más competitivo. | UN | وتضمنت المجموعة أيضا برنامجا للتدريب على المهارات للعاطلين وحديثي التخرج، مصمما لإعدادهم لسوق عمل تزداد فيه المنافسة. |
| Pero Matthew estaba tan determinado y es tan raro que se interese así en algo, sentí que debía ceder. | Open Subtitles | لكن ماثيو كان مصمما بشدة وإنه من النادر جدا أن يعزم على شيء ما لهذا شعرت أني مضطرة أن أستسلم. |
| El actual sistema de justicia interna, que funciona desde finales del decenio de 1940, fue ideado para una época diferente en la que la Organización sólo contaba con algunos miles de funcionarios en unos pocos destinos. | UN | إن النظام القائم لإقامة العدل للأمم المتحدة، الموجود منذ أواخر الأربعينات، كان مصمما لعصر مختلف حينما لم يكن في المنظمة سوى بضع مئات من الموظفين في بضعة مواقع. |
| Se refiere a la gestión, pero no es impartida por el Departamento de Estadística del Canadá ni está especialmente concebida para el organismo. | UN | وهو تدريب معني بالادارة، ولكن لا تقوم به الوكالة الاحصائية الكندية، كما أنه ليس مصمما خصيصا للوكالة الاحصائية الكندية. |
| Era un mundo unido por un propósito común: la oposición a la ideología y la práctica del fascismo y del nazismo, y estaba resuelto a evitar que se repitieran los horrores de las guerras de agresión y el holocausto, sobre el cual recién empieza a salir a la luz toda la verdad. | UN | كان عالما موحدا بهدف مشترك، هو معارضة إيديولوجيا وممارسات الفاشية والنازية، وكان مصمما على الحيلولة دون أي تكرار لأهوال الحروب العدوانية وللمحرقة، التي أخذت الحقيقة الكاملة عنهما تبلغ الجماهير مؤخرا. |
| Finalmente, cabe hacer notar que en todos los procesos de conversión de uranio, piezas de equipo que, por su parte, no están especialmente concebidas o preparadas para la conversión de uranio pueden montarse en sistemas que estén concebidos o preparados especialmente con esa finalidad. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يلاحظ في جميع عمليات تحويل اليورانيوم أن أصناف المعدات التي لا يكون كل منها على حدة مصمما أو معدا خصيصا لتحويل اليورانيوم يمكن تركيبها في نظم مصممة أو معدة خصيصا للاستخدام في تحويل اليورانيوم. |
| La reacción del mundo ante las atrocidades en ese momento fue firme y debería ser igual en esta ocasión. | UN | ورد الفعل العالمي على هذه الفظائع كان مصمما آنذاك، وينبغي أن يسود تصميم مماثل الآن. |
| Personalmente, abrigo la esperanza de que entre dichas medidas figure una destinada a proporcionar recursos adecuados a la Oficina del Presidente. | UN | وآمل شخصيا أن يكون من بين هذه التدابير تدبيرا مصمما لتوفير الموارد الملائمة لمكتب الرئيس. |
| Son los diseñadores de aplicaciones. | Open Subtitles | إنهما مصمما برامج |
| Y pienso que si tu no, probablemente hay algo mal con la estructura o situación en la que estás, si eres un diseñador. | TED | وأعتقد أنه اذا لم تكن كذلك، فمن المحتمل أن ثمة خطأ في التركيب أو الوضع الذي أنت فيه، اذا كنت مصمما. |