"مصنع الشفاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la fábrica Al-Shifa
        
    • fábrica de Al-Shifa
        
    • de El Shifa
        
    • la planta Al-Shifa
        
    • planta de productos
        
    • fábrica de productos
        
    • la planta farmacéutica
        
    • una fábrica
        
    • planta de Al-Shifa
        
    • una planta farmacéutica
        
    Ni siquiera sabía que el Sr. Idris era el propietario de la fábrica Al-Shifa. UN بل إنها لم تكن تعرف أن السيد إدريس هو مالك مصنع الشفاء.
    También dijo que " deberíamos averiguar los hechos " e instó al Congreso a investigar el ataque de la fábrica Al-Shifa de Jartum con misiles. UN وقال أيضا إنه يجب علينا أن نستكشف الحقائق، ودعا الكونغرس إلى التحقيق في الهجوم بالصواريخ على مصنع الشفاء في الخرطوم.
    - En tercer término, la fábrica Al-Shifa es una planta industrial de propiedad 100% privada, que manufactura medicamentos y fármacos para su uso médico y veterinario. UN ثالثا، مصنع الشفاء هو مصنع مملوك بنسبة مائة في المائة ملكية خاصة، ويقوم بتصنيع اﻷدوية والعقاقير البشرية والبيطرية.
    El ingeniero británico confirmó una vez más que la fábrica de Al-Shifa no fabricaba armas químicas ni sus llamados precursores. UN وقد أكد المهندس البريطاني مرة أخرى أن مصنع الشفاء لم ينتج أسلحة كيميائية أو ما يسمى بسلائفها.
    la fábrica Al-Shifa ofreció también capacitación en el emplazamiento para estudiantes universitarios de química, ingeniería química y farmacia. UN ووفر مصنع الشفاء أيضا التدريب الموقعي لطلاب الجامعات في مجالات الكيمياء والهندسة الكيميائية والصيدلة.
    El Gobierno de los Estados Unidos finalmente reconoció que la fábrica Al-Shifa de hecho estaba produciendo comercialmente medicinas y drogas. UN واعترفت حكومة الولايات المتحدة أخيرا بأن مصنع الشفاء كانت ينتج بالفعل اﻷدوية والعقاقير على أساس تجاري.
    No se han encontrado esas instalaciones de protección, ni existían, en la fábrica Al-Shifa. UN ولم يتبين وجود تسهيلات الحماية من ذلك القبيل في مصنع الشفاء.
    la fábrica Al-Shifa no poseía, y nunca emplazó ese tipo de instalaciones. UN ولم ينشئ مصنع الشفاء على اﻹطلاق أي مرافق من ذلك القبيل أو يمتلكها.
    De hecho, la fábrica Al-Shifa contaba con laboratorios abiertos para la capacitación de estudiantes universitarios y recibía visitantes gubernamentales, investigadores, empresarios y dignatarios públicos. UN وفي الواقع، فإن مصنع الشفاء كان مرفقا مفتوحا لتدريب طلاب الجامعات واستقبال زوار الدولة والعلماء ورجال اﻷعمال والشخصيات المرموقة العامة.
    El complejo de edificios de la fábrica Al-Shifa incluía espacio para los servicios y suministros de edificios siguientes: acondicionamiento de aire, suministro de agua, sistema de alcantarillado, electricidad. UN وكان مجمع مباني مصنع الشفاء يضم التجهيزات المتعلقة بخدمات المباني والمرافق التالية:
    Construcción de la fábrica: Se escogió a una empresa de construcción china como el contratista principal para la construcción de la fábrica Al-Shifa. UN تشييد المصنع أختيرت شركة إنشاءات صينية مقاولا رئيسيا لبناء مصنع الشفاء.
    Así pues, la fábrica Al-Shifa no efectuó en ningún momento síntesis de productos químicos farmacéuticos. UN وبناء عليه، فإن مصنع الشفاء لم يقم في أي وقت بتركيب المواد الكيميائية الصيدلية.
    Por lo dicho, las actividades de producción de la fábrica Al-Shifa no se prestaban a la producción de contaminantes gaseosos como monóxido de carbono, óxidos de azufre, óxidos de nitrógeno, hidrocarburos u otras sustancias orgánicas. UN وهكذا، فإن اﻷنشطة اﻹنتاجية التي اضطلع بها مصنع الشفاء لم تشتمل على توليد ملوثات غازية مثل أول أكسيد الكربون، وأوكسيدات الكبريت، وأوكسيدات النيتروجين، وغازات هيدروكربونية وغير ذلك من المواد العضوية.
    Desde que empezó a funcionar la fábrica Al-Shifa, ni a los empleados ni a los visitantes de cualquier clase se dotó en ninguna ocasión de máscaras de gas ni de ropas de protección especial. UN ولم يُزود أي عامل في مصنع الشفاء أو أي من زواره أيا كانت صفتهم بأي أقنعة واقية من الغاز أو ألبسة حماية خاصة.
    No sabían que las Naciones Unidas habían aprobado un contrato ocho meses antes del ataque para la adquisición de productos farmacéuticos de uso veterinario a la fábrica Al-Shifa. UN ولم يعرفوا أن اﻷمم المتحدة كانت قد وافقت قبل ثمانية أشهر من الهجوم على عقد لشراء عقاقير بيطرية من مصنع الشفاء.
    La fábrica de Al-Shifa solía producir este medicamento bajo el nombre comercial de Shifaquina. UN وكان مصنع الشفاء ينتج هذا العقار باسم شفاكوين.
    Deberá entenderse claramente desde el principio que la función de la fábrica de Al-Shifa se limitaba a la formulación farmacéutica de medicamentos y no a su síntesis. UN وينبغي أن يفهم بوضوح من البداية أن دور مصنع الشفاء كان قاصرا على التحضير الصيدلي للعقاقير واﻷدوية، لا تخليقها.
    En el caso de la muestra de El Shifa, incluso la ciencia ha puesto en duda las afirmaciones de los expertos extranjeros y de los Estados Unidos. UN ففي حالة عينة مصنع الشفاء تحدى خبراء الولايات المتحدة والخبراء اﻷجانب العلم نفسه.
    - En quinto término, y lo que es más importante, el Gobierno sudanés pidió al Gobierno de los Estados Unidos que enviase un equipo de expertos al Sudán para investigar todo lo relacionado con la planta y establecer qué fabricaba exactamente la planta Al-Shifa. UN خامسا، واﻷهم من ذلك، أن حكومة السودان قد طلبت إلى حكومة الولايات المتحدة إرسال فريق من الخبراء إلى السودان ﻹجراء تحقيق شامل بشأن المصنع، وإثبات ما يقوم مصنع الشفاء بصنعه في الواقع.
    1. Apoya y respalda plenamente la petición de la República del Sudán de que se establezca una comisión internacional, bajo la supervisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para investigar las denuncias de los Estados Unidos de América de que en la planta de productos farmacéuticos de Al-Shifa se fabrican gases químicos tóxicos; UN 1 - يعلن دعمه الكامل ومساندته لطلب جمهورية السودان تكوين لجنة تحقيق دولية تحت إشراف مجلس الأمن ، للتحري في مزاعم الولايات المتحدة الأمريكية حول إنتاج مصنع الشفاء للأدوية، للغازات الكيماوية السامة.
    El Sudán había establecido una fábrica de productos farmacéuticos que atendía al 50% de las necesidades de medicamentos para todo tipo de enfermedades, entre ellas la fiebre amarilla. UN وأنشأ السودان مصنع الشفاء لﻷدوية الذي بدأ بتوفير ٥٠ في المائة من احتياجات البلد من اﻷدوية لجميع أنواع اﻷمراض بما في ذلك الحمى الصفراء.
    La revista ofrecía toda clase de detalles sobre el poco claro proceso en que se decidió el ataque contra la planta farmacéutica Al-Shifa. UN وقد قدمت المجلة تفاصيل كاملة عن تذبذب عملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بالهجوم على مصنع الشفاء لﻷدوية.
    Finalmente, un alto funcionario del Gobierno de los Estados Unidos declaró en el periódico New York Times, el 21 de septiembre del presente año, que la decisión de atacar la planta de Al-Shifa se inscribe en la tradición de adoptar medidas con respecto al Sudán basándose en datos deficientes recogidos por los servicios de inteligencia. UN وأخيرا أعلن مسؤول على مستوى رفيع في حكومة الولايات المتحدة في عدد نيويورك تايمز، الصادر ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بأن القرار بقذف مصنع الشفاء هو استمرار لتقليد اتخاذ إجراءات ضد السودان تستند إلى استخبارات غير كافية.
    El Diario señaló que tras el ataque de los Estados Unidos contra la instalación farmacéutica Al-Shifa los ingenieros occidentales que habían laborado en la planta afirmaron que, como alegaba el Sudán, se trataba de una planta farmacéutica en explotación. UN ١ - فقد ذكرت الصحيفة أن مهندسين غربيين عملوا في مصنع الشفاء لﻷدوية في وقت سابق أكدوا، بعد غارة الولايات المتحدة أن هذا المصنع هو مصنع لﻷدوية كما يزعم السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more