La falta de datos desglosados por edad y sexo fue uno de los problemas que se destacaron en varios planes. | UN | وكان عدم توافر بيانات مصنفة حسب السن والجنس من دواعي القلق التي جرى الإعراب عنها في عدة خطط. |
Los Estados deben designar a un relator nacional para ayudar a reunir datos desglosados por edad, género, etc. Los relatores nacionales también facilitan la coordinación dentro de cada Estado. | UN | وينبغي أن تسمي الدول مقررا وطنيا للمساعدة جمع البيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس، إلخ. كما أن المقررين الوطنيين ييسرون عملية التنسيق داخل الدولة ذاتها. |
En particular, el Comité reconoció la necesidad de disponer de datos estadísticos, desglosados por edad y sexo, a fin de evaluar mejor la situación de las mujeres de edad. | UN | وأقرت اللجنة بوجه خاص بالحاجة إلى بيانات إحصائية مصنفة حسب السن والجنس كي يتسنى تقييم حالة المسنات على نحو أفضل. |
Asimismo, el Comité pide al Estado Parte que proporcione estadísticas sobre la trata de seres humanos desglosadas por edad, sexo y grupo étnico en su próximo informe periódico. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الاتجار في البشر مصنفة حسب السن والجنس والفئة العرقية. |
Además, esos datos no están desglosados por edades, nacionalidad, origen étnico, región y categoría socioeconómica. | UN | وعلاوة على ذلك، ليست هذه البيانات مصنفة حسب السن والجنسية والأصل الإثني والمنطقة والفئة الاجتماعية الاقتصادية. |
Sírvanse proporcionar información, desglosada por edad, origen étnico y raza, sobre el porcentaje de mujeres que tienen contratos temporales en comparación con los hombres. ¿Cómo supervisa el Gobierno la aplicación de esa Ley por parte de los empleadores y cuáles son las razones de su incumplimiento? Sírvanse proporcionar información sobre si han acudido a los tribunales mujeres con contratos de empleo temporales que hayan sufrido discriminación. | UN | فيرجى تقديم معلومات مصنفة حسب السن والانتماء الإثني والانتماء العرقي، عن النسبة المئوية للنساء اللائي لديهن عقود مؤقتة مقارنة بنسبة الرجال. وكيف ترصد الحكومة تنفيذ أرباب العمل لهذا القانون، وما هي أسباب عدم امتثال أرباب العمل؟ ويرجى تقديم معلومات عما إن كانت هناك نساء ممن لديهن عقود عمل مؤقتة وتعرضن للتمييز قد لجأن إلى المحاكم. |
En particular, el Comité reconoció que debían reunirse datos estadísticos desglosados por edad y por sexo como mecanismo para evaluar mejor la situación de las mujeres de edad. | UN | وأقرت اللجنة بوجه خاص بالحاجة إلى بيانات إحصائية مصنفة حسب السن والجنس كي يتسنى تقييم حالة المسنات على نحو أفضل. |
La mayoría de ellos se produjeron en la población más joven, pero no se presentan datos desglosados por edad. | UN | وتفيد الدراسة أن معظمها يقع في أوساط السكان الأصغر سنا ولكن الدراسة لا توفر بيانات مصنفة حسب السن بشأن هذه الإحصاءات. |
La aportación de recursos a las oficinas nacionales de estadística para que realizaran labores de recopilación y análisis y difundieran datos de encuestas y censos desglosados por edad y sexo debería constituir la base de una adopción de decisiones mejor documentada y fundada. | UN | ويجب أن تتاح لمكاتب الإحصاءات الوطنية من موارد تجعلها قادرة على جمع بيانات الاستقصاءات والتعدادات مصنفة حسب السن والجنس، وتحليلها ونشرها، ويجب أن تشكل تلك البيانات الأساس لصنع القرارات على نحو أكثر استنارة ومستند إلى أدلة. |
También recomienda al Estado parte que vele por la disponibilidad de datos sobre los niños refugiados y solicitantes de asilo que hayan sido víctimas de esas prácticas, desglosados por edad, sexo y país de origen. | UN | وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف توافر بيانات مصنفة حسب السن والجنس وبلد المنشأ فيما يتعلق بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين وقعوا ضحايا لهذه الممارسات. |
El Estado parte debe proporcionar datos desglosados por edad y origen étnico sobre la magnitud del problema de la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. | UN | يتعين على الدولة الطرف تقديم بيانات، مصنفة حسب السن والأصل العرقي، عن حجم مشكلة العنف بالمرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Los Estados partes también deben incluir en sus informes datos desglosados por edad, género, lugar y presunta violación, así como sobre el número de quejas recibidas por conducto de esos mecanismos. | UN | وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس والجنسية والمكان والانتهاك المزعوم عن عدد الشكاوى الواردة عبر هذه الآليات؛ |
El Estado parte debe proporcionar datos desglosados por edad y origen étnico sobre la magnitud del problema de la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تقديم بيانات، مصنفة حسب السن والأصل العرقي، عن حجم مشكلة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Los Estados partes también deben incluir en sus informes datos desglosados por edad, género, lugar y presunta violación, así como sobre el número de quejas recibidas por conducto de esos mecanismos. | UN | وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس والجنسية والمكان والانتهاك المزعوم عن عدد الشكاوى الواردة عبر هذه الآليات؛ |
A ese respecto, lo insta a que reúna y analice sistemáticamente datos, desglosados por edad y origen social, para conocer mejor las situaciones en que se da la trata y las tendencias conexas y determinar las causas básicas del fenómeno, y para formular y aplicar políticas orientadas a hacerles frente. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، في هذا الصدد، على القيام بشكل منهجي بجمع وتحليل بيانات مصنفة حسب السن والأصل الاجتماعي وذلك لصقل رؤيتها لحالات الاتجار وما يتصل بها من اتجاهات، وحتى يتسنى تحديد الأسباب الجذرية لتلك الظاهرة وصوغ وتنفيذ سياسات تتصدى لهذه الأسباب. |
4. Proporcionen datos, desglosados por edad, sexo, tipo de discapacidad, origen étnico y ubicación geográfica, de los tres últimos años, sobre el número de niños con discapacidad: | UN | 4- ويرجى تقديم بيانات مصنفة حسب السن والجنس ونوع الإعاقة والأصل الإثني والموقع الجغرافي، عن السنوات الثلاث الماضية، بشأن عدد الأطفال ذوي الإعاقة: |
Además, el Comité insta al Estado parte a que intensifique la cooperación entre la policía, el ministerio público y las organizaciones no gubernamentales en la prevención de la violencia contra la mujer y lo exhorta a que reúna datos estadísticos pormenorizados desglosados por edad, tipo de violencia y relación del autor con la víctima. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توثيق التعاون بين جهاز الشرطة ومكتب المدعي العام والمنظمات غير الحكومية في مجال منع العنف ضد المرأة. كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع بيانات إحصائية شاملة مصنفة حسب السن ونوع العنف وعلاقة الجاني بالضحية. |
A ese respecto, lo insta a que reúna y analice sistemáticamente datos, desglosados por edad y origen social, para conocer mejor las situaciones en que se da la trata y las tendencias conexas y determinar las causas básicas del fenómeno, y para formular y aplicar políticas orientadas a hacerles frente. | UN | وتحث الدولة الطرف، في هذا الصدد، على القيام بشكل منهجي بجمع وتحليل بيانات مصنفة حسب السن والأصل الاجتماعي وذلك لصقل رؤيتها لحالات الاتجار وما يتصل بها من اتجاهات وحتى يتسنى تحديد الأسباب الجذرية لتلك الظاهرة وصوغ وتنفيذ سياسات تتصدى لهذه الأسباب. |
Además, el Comité insta al Estado Parte a que intensifique la cooperación entre la policía, el ministerio público y las organizaciones no gubernamentales en la prevención de la violencia contra la mujer y lo exhorta a que reúna datos estadísticos pormenorizados desglosados por edad, tipo de violencia y relación del autor con la víctima. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على توثيق التعاون بين جهاز الشرطة ومكتب المدعي العام والمنظمات غير الحكومية في مجال منع العنف ضد المرأة. كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع بيانات إحصائية شاملة مصنفة حسب السن ونوع العنف وعلاقة الجاني بالضحية. |
El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya estadísticas desglosadas por edad, sexo y ubicación geográfica de las víctimas. | UN | وتطلب إليها تضمين تقريرها الدوري المقبل إحصاءات مصنفة حسب السن والجنس والموقع الجغرافي لضحايا هذا العنف. |
33. El Comité pide al Estado Parte que incluya información estadística actualizada, desglosada por edad, grupo étnico, situación social y toda otra condición pertinente, sobre la representación de la mujer en el empleo en los sectores público y privado, y sobre el sueldo que la mujer percibe en comparación con el que percibe el hombre por igual trabajo. | UN | 33- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إدراج بيانات إحصائية مستوفاة، مصنفة حسب السن والمجموعة العرقية والوضع الاجتماعي وغير ذلك، تتعلق بتمثيل النساء في قطاعات الشغل العامة والخاصة، إلى جانب الرواتب التي تحصل عليها النساء بالمقارنة برواتب الرجال لقاء القيام بنفس العمل. |