"مصيرنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro destino
        
    • el destino
        
    • destinos
        
    • nuestro futuro
        
    • nuestro propio destino
        
    • suerte
        
    • nuestros
        
    • tu destino
        
    • destinados
        
    • autodeterminación
        
    • nuestra
        
    • un destino
        
    • libre determinación
        
    La forma en que cumplamos con dicha responsabilidad determinará nuestro destino común. UN وأن الطريقة التي نفعل بها ذلك سوف تقرر مصيرنا المشترك.
    Entonces este es nuestro destino. Así que puedes decirme lo que sea. Open Subtitles ،لذا هذا هو مصيرنا لذلك يمكنك أن تخبرني بأي شيء
    La verdad extraordinaria parece ser nuestro destino. Open Subtitles الحقيقة الإستثنائية يبدوا أنها ستكون مصيرنا
    Pero podemos cambiar un poco el destino. El azar no es tan importante. Open Subtitles لكن يمكننا تغيير مصيرنا بشكل ضئيل جداً ليس في تلك الأهمية
    Que todos somos víctimas de nuestros destinos. Open Subtitles أننا جميعا مجرد ضحايا من مصيرنا.
    La comunidad internacional está cobrando una conciencia cada vez mayor respecto de la vasta extensión de las inquietudes comunes que unen nuestro destino como comunidad mundial. UN والمجتمع الدولي يزداد اﻵن إدراكا للنطاق الشاسع للشواغل المشتركة التي تربط مصيرنا كمجتمع عالمي.
    La nuestra es una era en la que se nos pide más cooperación, no menos, y compartir más y de manera más responsable nuestro destino común. UN فعصرنـا، عصر نحــن مدعــوون فيه إلى تعاون أكبر لا أقل، وإلى تقاسم مصيرنا المشترك على نحو يتسم بالمزيد فالمزيد من تحمل المسؤولية.
    Aprovechemos la oportunidad y seamos firmes en nuestro compromiso con nuestro destino común. UN فلنغتنم هذه الفرصة لنرسخ التزامنا تجاه مصيرنا المشترك.
    Hemos atado nuestro destino al de una Europa unida y participado en la campaña mundial contra la pobreza y el subdesarrollo. UN وربطنا مصيرنا بمصير أوروبا موحدة، وشاركنا في الحملة العالمية ضد الفقر والتخلف الاقتصادي.
    En el Senegal, con el Presidente Abdou Diouf, hacemos nuestras esas ideas que merecen el apoyo de todos, ya que nuestro destino es común. UN ونحن في السنغال، وفي وجود الرئيس عبده ضيوف، نؤيد هذه اﻷفكار، التي ينبغي أن تلقى تأييد كل شخص ﻷن مصيرنا واحد.
    En última instancia, todos los países con litoral del Golfo Pérsico se verán favorecidos asociándose en un esfuerzo común para mantener la paz y la seguridad en la región, lo cual afectará directamente nuestro destino. UN والخلاصة النهائية أن جميع البلدان الساحلية الواقعة على الخليج الفارسي ستعود عليها منافع أكبر إذا هي ضافرت جهودها لصيانة السلم واﻷمن في المنطقة، اﻷمر الذي يؤثر تأثيرا مباشرا على مصيرنا.
    Jamás permitiremos que desde el exterior se determine nuestro destino ni se moldee nuestro futuro. UN ولن ندع اﻷجانب أبدا يقررون مصيرنا أو يرسمون مستقبلنا.
    Sin embargo, hemos avanzado demasiado como para renunciar ahora a nuestro destino común a causa de los temores y de las ideas falsas. UN ومع ذلك، فقد قطعنا شوطا طويلا لا يسمح لنا بأن نسلم مصيرنا العالمي للخوف واﻷوهام.
    Al trabajar juntos para dar forma a nuestro destino colectivo podremos reducir los riesgos de futuros conflictos sociales y políticos. UN وبالعمل معا على تشكيل مصيرنا الجماعي، سنتمكن من تقليل مخاطر نشوب نزاعات سياسية واجتماعية في المستقبل.
    El concepto de nuestro destino común en este planeta ha pasado, hace ya mucho tiempo, del dominio de las ideas abstractas al de la realidad práctica de todos los días. UN وإن مفهوم مصيرنا المشترك على هــذا الكوكب انتقل منذ أمد بعيد من مجال اﻷفكار المجردة إلى مجال الواقع اليومي العملي.
    No podemos ni soñar porque no tenemos el destino en nuestras manos: Open Subtitles وهذا شيء لا يمكننا الحلم به لأن مصيرنا ليس بإيدينا
    Es hora de que los africanos tomemos el destino en nuestras manos y nos demos cuenta de que tenemos poder para actuar en la vida. TED لقد حان الأوان لنا كأفارقة لنتولى بأيدينا زمام مصيرنا ولندرك بأننا نملك القوة للتحكم في حياتنا.
    ¿Por qué no trabajamos juntos para cambiar nuestros destinos? Open Subtitles لم لا نعمل معاً لتغيير مصيرنا نحن الاثنين؟
    Esta imagen que muchos creen sea el Libro Perdido de Nostradamus ofrece una visión de cómo nuestro futuro puede colgar de una balanza. Open Subtitles هذه الصورة مما يعتقد الكثيرون بأنه كتاب نوستراداموس المفقود قد تُعطينا صورة عن كيف أن مصيرنا قد يعلّق في الميزان
    Por ello, al decidir hoy el futuro de las Naciones Unidas debemos ser conscientes de que también estamos decidiendo nuestro propio destino. UN ولهذا، فإننا وإن كنا نقرر اليوم مصير اﻷمم المتحدة، وجب علينا أن نعي أننا نقرر أيضا مصيرنا نحن.
    Fue Portugal quien nos dejó deliberadamente en un estado de guerra civil, lavándose las manos ante nuestra suerte. UN وكانت البرتغال هي التي تركتنا عمدا في حالة من الحرب اﻷهلية، ونفضت يديها عن مصيرنا.
    Juzgo por la responsabilidad de los nuestros, de los vivos, de continuar viviendo plenamente. Open Subtitles اعتقد انه مقدر لنا.. ان نتقبل مصيرنا كما هو على اكمل وجه
    Has encontrado tu destino y nosotros debemos seguir el nuestro. Open Subtitles أنت أرجو لك التوفيق في مصيرك , ونحن علينا أن نتّبع مصيرنا
    " Permítanme decirles a ustedes, palestinos: estamos destinados a vivir juntos en el mismo suelo, en la misma tierra. UN " دعوني أقول لكم أيها الفلسطينيون: مصيرنا أن نعيش معا على التربة ذاتها وفي الأرض ذاتها.
    Pero la autodeterminación y vivir en la era digital no es una contradicción. TED ولكن حقنا في تقرير مصيرنا والعيش في العصر الرقمي أمرانِ لا يتعارضان.
    Debemos actuar en forma colectiva porque compartimos un destino común e interdependiente. UN وعلينا العمل بصورة جماعية لأن مصيرنا المشترك مترابط بصورة متبادلة.
    Negar nuestro derecho a definirnos y a ser reconocidos como pueblos indígenas equivale a negar una expresión fundamental de nuestro derecho a la libre determinación. UN وإنكار حقنا في تعريف أنفسنا وفي أن يعترف بنا كشعوب أصلية هو إنكار لتعبير أساسي عن حقنا في تقرير مصيرنا بأنفسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more