"مضادات الفيروسات الرجعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • tratamiento antirretroviral
        
    • medicamentos antirretrovirales
        
    • los antirretrovirales
        
    • drogas antirretrovirales
        
    • de antirretrovirales
        
    • tratamientos antirretrovirales
        
    Esta cifra representa el 42,1% de la cifra estimada de personas que necesitan tratamiento antirretroviral. UN وهذا العدد يساوي 42.1 في المائة من العدد المقدر للأشخاص الذين يحتاجون إلى مضادات الفيروسات الرجعية.
    El número de personas que recibió tratamiento antirretroviral en el África subsahariana se multiplicó por ocho en el período de dos años cubierto por dicha iniciativa. UN وتضاعف عدد الأشخاص الذين يتلقون مضادات الفيروسات الرجعية في أفريقيا جنوب الصحراء ثمانية أضعاف على مدى فترة السنتين المشمولة بالمبادرة.
    Su experiencia también es que el precio de los medicamentos antirretrovirales es uno de los problemas más acuciantes. UN وقد بينت تجربتها أن تسعير أدوية مضادات الفيروسات الرجعية مشكلة من أشد المشاكل إلحاحية.
    A pesar de la existencia de tratamientos asequibles de la tuberculosis, tan sólo el 31% de las personas doblemente infectadas por el VIH y la tuberculosis recibieron medicamentos antirretrovirales y antituberculosos en 2007. UN وعلى الرغم من وجود علاج يسير التكلفة لداء السل، فإن نسبة الأفراد المصابين بالفيروس والسل معا الذين حصلوا على مضادات الفيروسات الرجعية والأدوية المضادة للسل في عام 2007 لم تتجاوز 31 في المائة.
    Las organizaciones religiosas proporcionan la mayor parte de los antirretrovirales en varios países. UN وتقوم المؤسسات الدينية بتوفير معظم مضادات الفيروسات الرجعية في بلدان عديدة.
    En la adquisición de antirretrovirales también se registró una tendencia al alza. UN كذلك أظهرت مشتريات مضادات الفيروسات الرجعية اتجاها تصاعديا.
    Las organizaciones religiosas, que se encargan de una parte sustancial del tratamiento y la atención de los enfermos de SIDA en muchos países, deberían intervenir de manera integral en las iniciativas nacionales para ampliar el acceso a tratamientos antirretrovirales. UN وينبغي إشراك المنظمات الدينية التي تساهم بحصة كبيرة في معالجة الفيروس، وتقديم خدمات الرعاية للمصابين به في بلدان عديدة، بجعلها جزءا من الجهود الوطنية المبذولة لتوسيع نطاق الحصول على مضادات الفيروسات الرجعية.
    El porcentaje de mujeres embarazadas infectadas por el VIH que recibían tratamiento antirretroviral para prevenir la transmisión del virus a su hijo aumentó del 14% en 2005 al 34% en 2007. UN ارتفعت نسبة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللائي يحصلن على مضادات الفيروسات الرجعية لمنع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، من 14 في المائة في عام 2005 إلى 34 في المائة في عام 2007.
    En algunos países con prevalencia elevada, la tendencia en las tasas de acceso al tratamiento antirretroviral para prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos está comenzando a mejorar, pero muy pocas mujeres están recibiendo los servicios necesarios o son capaces de recibir tratamiento antirretroviral. UN وفي بعض البلدان التي يتفشى فيها المرض، بدأت تتحسن اتجاهات معدلات الحصول على مضادات الفيروسات الرجعية لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، غير أن عدد النساء اللاتي يتلقين الخدمات الضرورية، أو القادرات على تلقي العلاج المضاد للفيروسات الرجعية ضئيل جدا.
    Proporción de la población con infección de VIH avanzada que recibe tratamiento antirretroviral (%) UN نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بالفيروس مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على مضادات الفيروسات الرجعية (النسبة المئوية)
    4.1 Porcentaje de niños infectados por el VIH que reciben tratamiento antirretroviral (subcomponente del indicador 6.5 de los objetivos de desarrollo del Milenio). UN 4-1 نسبة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحصلون على مضادات الفيروسات الرجعية (عنصر فرعي للمؤشر 6-5 من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية).
    Se han preparado instrumentos fáciles de usar para ayudar a los médicos a administrar dosis adecuadas de medicamentos antirretrovirales a los niños y se dispone también de formulaciones de medicinas diseñadas para la infancia. UN وأعدت أدوات سهلة الاستخدام لمساعدة المساعدين الطبيين في إعطاء الجرعات المناسبة من مضادات الفيروسات الرجعية للأطفال، كما يتزايد توفر تركيبات الأدوية المعدة للأطفال.
    4. Al menos el 80% de los niños que los necesitan reciben medicamentos antirretrovirales. UN 4 - توفير مضادات الفيروسات الرجعية لما لا يقل عن 80 في المائة من الأطفال المحتاجين إليها.
    En particular, se refirió al número inaceptablemente elevado de muertes por SIDA, más de 2 millones sólo en 2007, y a la falta de acceso a medicamentos antirretrovirales de millones de personas. UN واستشهد، بوجه خاص، بارتفاع معدل وفيات الإيدز بما يتجاوز الحدود المقبولة - حيث بلغ ما يربو على مليوني حالة وفاة في عام 2007 وحده - وافتقار الملايين إلى فرص الحصول على مضادات الفيروسات الرجعية.
    - En 1997 se estableció un sistema de circuitos de acceso a los antirretrovirales. UN - في عام 1997، حُدِّدت شبكة لتيسير الوصول إلى مضادات الفيروسات الرجعية.
    - la Iniciativa de Malí de Acceso a los antirretrovirales (IMAARV) a fin de que el mayor número de personas afectadas puedan acceder a esos medicamentos; UN - المبادرة المالية المتعلقة بالوصول إلى مضادات الفيروسات الرجعية والتي ترمي إلى تمكين أكبر عدد من الأشخاص المصابين من الوصول إلى الأدوية اللازمة؛
    Se ha creado otra asociación importante con la Fundación Bill and Melinda Gates, facilitada por la Fundación Clinton, en la esfera del VIH/SIDA y del suministro de antirretrovirales. UN ولدينا شراكة هامة أخرى مع صندوق بيل ومليندا غيتس، الميسرة من قبل مؤسسة كلينتون، في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز وتوفير مضادات الفيروسات الرجعية.
    :: Aumentar la proporción de personas que viven con el VIH/SIDA con acceso al mejor tratamiento y la mejor atención médica posibles, incluidos los tratamientos antirretrovirales. UN :: زيادة نسبة الأشخاص من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين يتوفر لهم العلاج والرعاية الطبية، ومن بينه مضادات الفيروسات الرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more